Translation of "Venir" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "Venir" in a sentence and their polish translations:

- Peux-tu venir ?
- Pouvez-vous venir ?

- Czy możesz przyjść?
- Będziesz mógł przyjść?

- Tu dois venir.
- Vous devez venir.

Musisz przyjść.

- Laissez Tom venir.
- Laisse Tom venir.

Niech Tom przyjdzie.

- Il peut venir.
- Elle peut venir.

Może przyjść.

- Pouvez-vous venir aider ?
- Peux-tu venir aider ?

Możesz przyjść pomóc?

- Peux-tu venir demain ?
- Peux tu venir demain ?

Możesz przyjść jutro?

Il peut venir.

Może przyjść.

Elle peut venir.

Może przyjść.

Pouvons-nous venir ?

Możemy przyjść?

Tu dois venir.

Powinieneś przyjść.

Je veux venir.

Chcę przyjść.

- Elle va probablement venir.
- Elle va sans doute venir.

Prawdopodobnie przyjdzie.

- Je fis venir un médecin.
- J'ai fait venir un médecin.

Wezwałem lekarza.

- Veux-tu venir avec nous ?
- Voulez-vous venir avec nous ?

Chcesz iść z nami?

Il veut toujours venir.

On nadal chce przyjść.

Il était supposé venir.

Oczekiwano jego przyjścia.

Il va sûrement venir.

On na pewno przyjdzie.

Il va probablement venir.

Prawdopodobnie przyjdzie.

Veuillez venir en bas.

Zejdź proszę na dół.

Peut-on venir aussi ?

Czy my też możemy przyjść?

Je peux venir demain.

Mogę przyjść jutro.

- Vous devriez venir nous rendre visite !
- Ils devraient venir nous rendre visite !
- Elles devraient venir nous rendre visite !

Powinieneś nad odwiedzić!

- Je vais courir. Tu veux venir ?
- Je vais courir. Voulez-vous venir ?

Idę pobiegać. Idziesz ze mną?

- Tu pourrais venir vivre avec moi.
- Tu pouvais venir vivre avec moi.

Mógłbyś zamieszkać ze mną.

- Viens vite !
- Venez vite !
- Dépêche-toi de venir !
- Dépêchez-vous de venir !

Chodź szybko!

Il est certain de venir.

Jestem pewien, że przyjdzie.

Tu dois venir avec moi.

Musisz pójść ze mną.

Je veux venir vous voir.

Chcę pana odwiedzić.

Veux-tu venir avec nous ?

Chcesz iść z nami?

Lucy est sûre de venir.

Lucy na pewno przyjdzie.

Il m'a promis de venir.

Obiecał, że przyjdzie.

J'ai pensé qu'il pourrait venir.

- Miałem nadzieję, że przyjdzie.
- Sądziłem, że może przyjdzie.

Ça te dirait de venir ?

Nie przyszedłbyś?

Désolé de venir si tard.

Przepraszam za spóźnienie.

- J'ignore quand je devrais venir.
- Je ne sais pas quand je devrais venir.

Nie wiem, kiedy powinienem przyjść.

- Viens vite !
- Viens vite.
- Venez vite !
- Dépêche-toi de venir !
- Dépêchez-vous de venir !

Przyjdź szybko!

- Quand viendrez-vous ?
- Quand viendras-tu ?
- Quand vas-tu venir ?
- Quand allez-vous venir ?

Kiedy przyjdziesz?

- Où étais-tu avant de venir ici ?
- Où étiez-vous avant de venir ici ?

Gdzie byłeś zanim tu przyszedłeś?

Pourriez-vous venir me voir demain ?

Mógłbyś jutro mnie odwiedzić?

Ma mère ne peut pas venir.

Moja matka nie może przyjść.

Il va venir dans un instant.

Wkrótce przyjdzie.

À quelle heure peux-tu venir ?

O której możesz przyjść?

Le meilleur est encore à venir.

Najlepsze jest wciąż przed nami.

Le pire reste encore à venir.

Najgorsze jeszcze przed nami.

Le pire est encore à venir.

Najgorsze jeszcze przed nami.

Jamais je n’aurais dû venir ici.

Nie powinienem był nigdy tu przychodzić.

La première à venir fut Jane.

Pierwsza przyszła Jane.

J'aimerais avoir pu venir avec elle.

Szkoda, że z nią nie pojechałem.

Je ne vais pas venir aujourd'hui.

Nie przychodzę dzisiaj.

Je peux venir à 11 heures.

Jedenasta mi odpowiada.

- Elle ne pouvait pas venir parce qu'elle était malade.
- Elle ne put venir car elle était malade.
- Elle ne put venir parce qu'elle était malade.

Nie mogła przyjść z powodu choroby.

Mais la harde sent venir le danger.

Ale stado wyczuwa zagrożenie.

Il doit venir ici à six heures.

On ma tu przyjść o szóstej.

Je lui ai dit qu'il devait venir.

- Powiedziałem mu, żeby przyszedł.
- Powiedziałam mu, żeby przyszedł.

- Il viendra demain.
- Il va venir demain.

On przyjdzie jutro.

Pourquoi ne pouvais-tu pas venir samedi ?

Dlaczego nie mogłeś przyjść w sobotę?

- Ils viendront.
- Elles viendront.
- Ils vont venir.

Przyjdą.

Vous n'avez pas besoin de venir demain.

Jutro nie musicie przychodzić.

- Je viendrai demain.
- Je vais venir demain.

Przyjdę jutro.

Il ne va pas venir, d'après elle.

Według niej on nie przyjdzie.

Tom veut venir avec nous à Boston.

Tom chce przyjechać z nami do Bostonu.

«Puis-je venir avec toi ?» «Bien sûr !»

"Mogę iść z wami?" "Jasne."

Faites-nous savoir si vous pouvez venir.

Powiadom nas kiedy będziesz mógł przyjść.

Il peut venir d'un moment à l'autre.

On może przyjść w każdej chwili.

- J'ignore pourquoi je m'embête à venir ici.
- Je ne sais pas pourquoi je m'embête à venir ici.

Nie wiem, po co się męczyłem z przychodzeniem tutaj.

- À quelle heure peux-tu venir ?
- À quelle heure pouvez-vous venir ?
- À quelle heure peux-tu venir ?

O której godzinie możesz przyjść?

- J'ai loupé le train. J'aurais dû venir plus tôt.
- J'ai manqué le train. J'aurais dû venir plus tôt.

Spóźniłem się na pociąg. Powinienem był przyjść wcześniej.

Continueraient-ils de venir s'ils n’étaient pas payés ?

"Czy będą korzystać z programu, jeśli nie będziemy już płacić?".

Pourriez-vous venir à la réunion de demain ?

Mogłabyś przyjść na jutrzejsze spotkanie?

J'ai décidé l'année dernière de venir au Japon.

W zeszłym roku postanowiłem przyjechać do Japonii.

Je me demandais si tu allais venir aujourd'hui.

Zastanawiałem się, czy się dziś pojawisz.

N'oublie pas de venir demain à sept heures.

Nie zapomnij przyjść tutaj jutro o siódmej.

Je ne sais pas quand elle peut venir.

Nie wiem, kiedy ona może przyjść.

N'oubliez pas de venir me voir demain matin.

Nie zapomnij wpaść do mnie jutro rano.

Pourquoi ne veux-tu pas venir avec nous ?

Dlaczego nie chcesz pójść z nami?

Il n'avait pas besoin de venir lui-même.

Nie było potrzeby, by przychodził osobiście.

- Tom vient d'arriver.
- Tom vient juste de venir.

Tom właśnie przyszedł.

- Danger en perspective.
- Danger à venir.
- Attention, danger.

Przed nami zagrożenie.

Tom n'avait pas besoin de venir si tôt.

Tom nie musiał przychodzić tak wcześnie.

Tom ne va pas venir à la maison.

Tom nie wróci do domu.

- Il ne t'est pas nécessaire de venir si tôt.
- Il ne vous est pas nécessaire de venir si tôt.

Nie musisz przychodzić tak wcześnie.

- Il est peut-être en mesure de venir demain.
- Il se peut qu'il soit en mesure de venir demain.

Może być w stanie przyjść jutro.

- À quoi faites-vous allusion ?
- Où voulez-vous en venir ?
- Où veux-tu en venir ?
- Qu'as-tu envie de dire?

Do czego zmierzasz?

- Je ne suis pas sûr de pouvoir venir avec toi.
- Je ne suis pas sûr de pouvoir venir avec vous.

Nie jestem pewien, czy będę mógł z Tobą pójść.

Allait venir d'une nouvelle substance, ou d'un nouvel appareil.

będzie nowy napęd, nowy przyrząd.

- Merci d'être venu.
- Merci de venir.
- Merci d'être venue.

Dziękuję, że przyszedłeś.

Jane est en train de venir. Tu la connais ?

Zobacz, idzie Jane. Znasz ją?

Je n'ai pas pu venir à sa fête d'anniversaire.

Nie mogłam przyjść na jego przyjęcie urodzinowe.

Il n'a pas pu venir car il est malade.

Nie mógł przyjść z powodu choroby.

Elle est partie du Canada pour venir me voir.

Przyjechała z Kanady, aby się ze mną zobaczyć.

Parce qu'il est malade, il ne peut pas venir.

On nie może przyjść, ponieważ jest chory.

Je n'ai pas pu venir à votre fête d'anniversaire.

Nie mogłem przyjść na twoje urodziny.

- Es-tu sûr que tu ne veux pas venir avec nous ?
- Êtes-vous sûre de ne pas vouloir venir avec nous ?

Jesteś pewna, że nie chcesz iść z nami?

Betty fut la première fille à venir à la fête.

Betty była pierwszą dziewczyną, która przyszła na przyjęcie.

Vous pouvez venir à n'importe quelle heure demain après-midi.

Możesz przyjść jutro po południu, o dowolnej godzinie.