Translation of "Oublie" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Oublie" in a sentence and their russian translations:

- Oublie !
- Oublie ça !

Забудь!

- Oublie-le.
- Oublie-la.
- Oublie-la !

- Забудь его.
- Забудь её.

- Oublie-le.
- Oublie-le !

Забудь о нём.

Oublie.

- Забудь про это.
- Попустись.
- Забудь.

Oublie !

Забудь!

- Laisse tomber.
- Oublie.
- Oublie-le.
- Oublie ça.
- Oubliez ça !

Забудь про это.

Oublie-la.

Забудь её.

- Oublie !
- Oubliez !

- Забудь.
- Да забудь.

Oublie-moi.

Забудь меня.

Oublie ça.

- Забудь об этом.
- Забудь это.

Oublie-la !

Забудь её.

Oublie-le.

Забудь про это.

Oublie-nous.

- Забудь о нас.
- Забудь нас.

Oublie l'anglais.

Забудь английский.

Oublie-les.

- Забудь про них.
- Забудь их.

Oublie ça !

- Забудь об этом!
- Забудь!

- Oublie-le !
- Oubliez !
- Oubliez-le !
- Oublie ça !

- Забудь.
- Забудь об этом!

Oublie tes chagrins.

Забудь свои печали.

Oublie tes ennuis.

Забудь свои заботы.

Pardonne et oublie.

Прости и забудь.

- Laisse tomber.
- Oublie.
- Oublie-le !
- Laissez tomber.
- Oubliez ça !

- Забудь про это.
- Попустись.
- Забудь!

- Oublie !
- Oublie-le !
- Oubliez !
- Oubliez-le !
- Laissez tomber.
- Oubliez ça !

- Забудьте!
- Забудь об этом!
- Забудь!
- Забудьте об этом!

- Oublie-moi.
- Oubliez-moi.

- Забудь меня.
- Забудьте меня.

- Oublie-la.
- Oubliez-la.

- Забудь о ней.
- Забудьте о ней.
- Забудь про неё.
- Забудьте про неё.

Ne nous oublie pas.

Не забывай нас.

- Oublie Tom.
- Oubliez Tom.

- Забудь Тома.
- Забудьте Тома.

Mon père oublie tout.

Мой отец постоянно всё забывает.

Ne nous oublie pas !

Не забывай про нас.

Oublie ce triste incident.

- Забудь об этом печальном случае.
- Забудь об этом печальном инциденте.

L'histoire oublie les mœurs.

История не помнит нравов.

- Oublie-le.
- Oubliez-le.

- Забудь его.
- Забудьте его.

- Oublie-nous.
- Oubliez-nous.

- Забудь о нас.
- Забудьте о нас.
- Забудь про нас.
- Забудьте про нас.

- Oubliez-les.
- Oublie-les.

- Забудь о них.
- Забудьте о них.
- Забудь про них.
- Забудьте про них.

- Oublie l'anglais.
- Oubliez l'anglais.

- Забудь английский.
- Забудьте английский.

Oublie ! C'est trop risqué.

Забудь! Это слишком рискованно.

Hé, Tom, oublie tes préoccupations.

Эй, Том, забудь свои печали.

Il oublie toujours des choses.

Он всегда всё забывает.

Il oublie d'éteindre la lumière.

Он забывает выключать свет.

Oublie ça tout de suite !

Немедленно забудь об этом!

Je ne les oublie pas.

Я их не забываю.

Je ne vous oublie pas.

Я о вас не забываю.

Il oublie toujours son argent.

Он постоянно забывает деньги.

Oublie ce qu'il s'est passé.

- Забудь о том, что произошло.
- Забудь о том, что случилось.
- Забудь о случившемся.

Oublie ce que j'ai dit !

Забудь, что я сказал.

oublie ce que tu sais maintenant

забудь то, что знаешь сейчас

- Oubliez vos peines.
- Oublie tes chagrins.

- Забудь свою печаль.
- Забудь свои печали.

Tom oublie toujours l’anniversaire de Marie.

Том всегда забывает про день рождения Мэри.

Il oublie souvent de tenir sa promesse.

Он часто не выполняет обещания.

On oublie très difficilement son premier amour.

Первую любовь очень сложно забыть.

Oublie ce que je viens de dire.

Забудь то, что я только что сказал.

Il ne faut pas qu'on oublie cela.

Об этом не надо забывать.

J'avais tort. Oublie ce que je t'ai dit.

Я был неправ. Забудь то, что я тебе сказал.

- Ne nous oublie pas.
- Ne nous oubliez pas.

- Не забывайте нас.
- Не забывай нас.

- Ne nous oublie pas !
- Ne nous oubliez pas !

Не забывай нас!

Ma mère oublie constamment le nom des gens.

Моя мама постоянно забывает имена.

- Oublie ! C'est trop risqué.
- Oubliez ! C'est trop risqué.

- Забудь! Это слишком рискованно.
- Забудьте! Это слишком рискованно.

S'il te plaît, oublie ce que j'ai dit.

Забудь, пожалуйста, что я сказал.

Parce que nous sommes une nation qui oublie rapidement

потому что мы нация, которая быстро забывает

Oublie ça. Il est notre ami commun, après tout.

Забудь об этом. Всё-таки он наш общий друг.

Elle oublie tout le temps mon numéro de téléphone.

- Она всегда забывает мой номер телефона.
- Она всё время забывает мой номер телефона.

Mais si on les oublie, on manque des points clés

Но если не принимать их во внимание, мы упустим ключевые моменты,

- Oublie ça tout de suite.
- Oubliez ça tout de suite.

- Немедленно об этом забудьте.
- Немедленно об этом забудь.
- Забудьте об этом немедленно.
- Забудь об этом немедленно.

- Elle oublie toujours son argent.
- Vous oubliez toujours votre argent.

Она постоянно забывает деньги.

- Oublie que j'ai dit ça.
- Oubliez que j'ai dit cela.

- Забудь, что я это сказала.
- Забудь, что я это сказал.
- Забудьте, что я это сказал.
- Забудьте, что я это сказала.

- Oublie ce que j'ai dit !
- Oubliez ce que j'ai dit !

- Забудь, что я сказал.
- Забудьте, что я сказал.

La vitesse à laquelle on oublie est tout simplement incroyable.

- Быстрота, с которой мы забываем, просто удивительна.
- Скорость, с которой мы забываем, просто невероятна.

- Oublie ce qu'il s'est passé.
- Oubliez ce qu'il s'est passé.

- Не беспокойся о том, что случилось.
- Забудьте о том, что произошло.
- Забудьте о том, что случилось.
- Забудьте о случившемся.

On pardonne les infidélités, mais on ne les oublie pas.

Измены прощают, но не забывают.

Je n'ai pas envie que mon fils oublie sa langue maternelle.

Я не хочу, чтобы мой сын забыл родной язык.

Oublie les inquiétudes de la vie et apprends à te détendre.

Забудь о жизненных невзгодах и научись расслабляться.