Translation of "Ennemis" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Ennemis" in a sentence and their russian translations:

Les ennemis de mes ennemis sont mes amis.

Враги моих врагов - мои друзья.

De nouveaux ennemis…

новых врагов...

Aimez vos ennemis.

Любите своих врагов.

Nous sommes ennemis.

Мы враги.

Les ennemis m'encerclent.

Меня окружают враги.

- Ils abattaient les avions ennemis.
- Elles abattaient les avions ennemis.

Они сбивали вражеские самолёты.

Ses ennemis prirent confiance.

Его враги взяли сердце.

Il hait ses ennemis.

Он ненавидит своих врагов.

Avait-il des ennemis ?

У него были враги?

Ce sont nos ennemis.

- Это наши враги.
- Они наши враги.

L'Amérique a des ennemis.

У Америки есть враги.

Vous êtes mes ennemis.

Вы мои враги.

Ne soyons pas ennemis.

- Давай не будем врагами.
- Давайте не будем врагами.

- Je savais qui étaient mes ennemis.
- J'ai su qui étaient mes ennemis.

Я знал, кто мои враги.

Le roi écrasa ses ennemis.

Король сокрушил своих врагов.

Les indiens scalpaient leurs ennemis.

Индейцы снимали со своих врагов скальпы.

Ils coulèrent dix navires ennemis.

Они потопили десять вражеских судов.

Ennemis d'hier, alliés de demain.

Вчерашние враги - завтрашние союзники.

Tu abattais les avions ennemis.

- Ты сбивала вражеские самолёты.
- Ты сбивал вражеские самолёты.

Il abattait les avions ennemis.

Он сбивал вражеские самолёты.

Tom abattait les avions ennemis.

Том сбивал вражеские самолёты.

Elle abattait les avions ennemis.

Она сбивала вражеские самолёты.

Marie abattait les avions ennemis.

Мэри сбивала вражеские самолёты.

Nous abattions les avions ennemis.

Мы сбивали вражеские самолёты.

Vous abattiez les avions ennemis.

Вы сбивали вражеские самолёты.

Elles abattaient les avions ennemis.

Они сбивали вражеские самолёты.

Vos ennemis ne sont qu'illusion.

Ваши враги - всего лишь иллюзия.

- Nous étions des ennemis.
- Nous étions des ennemies.
- Nous étions ennemis.
- Nous étions ennemies.

Мы были врагами.

Pour protéger les chenilles des ennemis

гусеница также защитит от врагов

Il est généreux envers ses ennemis.

Он великодушен по отношению к своим врагам.

Je sais qui sont mes ennemis.

Я знаю, кто мои враги.

Nous ne sommes pas des ennemis.

Мы не враги.

Même les paranoïaques ont des ennemis.

Даже у параноиков есть враги.

- Nous sommes ennemis.
- Nous sommes ennemies.

Мы враги.

Nous ne sommes pas vos ennemis.

Мы вам не враги.

Nous ne sommes pas tes ennemis.

Мы тебе не враги.

- Nous pouvions voir des navires ennemis à l'horizon.
- Nous pourrions voir des navires ennemis à l'horizon.

На горизонте были видны вражеские корабли.

Ils ont pris ce travail si ennemis

вот как они побеждают своих врагов

Nous avons réduit nos ennemis en miettes.

Мы разбили наших врагов в пух и прах.

La raison et l'amour sont ennemis jurés.

Разум и любовь — заклятые враги.

Si les fourmis sont les ennemis des abeilles.

муравьи враги пчелы.

Ces deux-là avaient été ennemis depuis longtemps.

Эти двое долгое время были врагами.

Nos ennemis ne pouvaient nous faire aucun mal.

Наши враги ничего не смогли нам сделать.

Les oiseaux sont les ennemis naturels des insectes.

Птицы - естественные враги насекомых.

La ville a subi le bombardement d’avions ennemis.

- Город подвергся бомбардировке вражеских самолётов.
- Город подвергся бомбардировке вражеской авиации.

- Ne soyons pas ennemis.
- Ne soyons pas ennemies.

- Давай не будем врагами.
- Давайте не будем врагами.

Je ne veux pas que nous soyons ennemis.

Я не хочу, чтобы мы были врагами.

Il a tant d'amis qu'il souhaite des ennemis.

У него столько друзей, что ему хотелось бы иметь врагов.

Le peuple avait sauvé leur pays des ennemis.

- Народ спас свою страну от врагов.
- Народ спас свою Родину от врагов.

Il m'a immédiatement demandé si j'avais des ennemis.

Он меня сразу спросил, есть ли у меня враги.

Mais fut repoussé par le poids des tirs ennemis.

но был отброшен массой вражеского огня.

Les ennemis d'hier peuvent être les amis de demain.

Вчерашние враги завтра могут стать друзьями.

De leurs ennemis les sages apprennent bien des choses.

И от врагов многому научаются мудрые.

Pas de liberté pour les ennemis de la liberté.

Никакой свободы врагам свободы.

Pardonne à tes ennemis mais n'oublie jamais leurs noms !

Прощай врагам своим, но никогда не забывай их имена!

Ce ne sont pas des ennemis mais des alliés.

Это не враги, а союзники.

Nous ne sommes donc pas les ennemis de vos enfants

Так что мы не враги ваших детей

- Nous sommes entourés d'ennemis.
- Nous sommes encerclées par les ennemis.

Мы окружены врагами.

- Nous ne sommes pas tes ennemis.
- Nous ne sommes pas vos ennemis.
- Nous ne sommes pas tes ennemies.
- Nous ne sommes pas vos ennemies.

- Мы тебе не враги.
- Мы вам не враги.

Il vous protège des ennemis. La déclaration semble être en place

Он защищает его от врагов и выглядит как глаз.

Ils ressemblent à leurs yeux et les protègent des ennemis extérieurs

они похожи на их глаза и защищают их от внешних врагов

Ne jugez pas un homme sur les opinions de ses ennemis.

Не суди человека, опираясь на мнение его врагов.

Je n'ai jamais eu d'ennemis en dehors des ennemis de l'État.

У меня не было других врагов, кроме врагов государства.

Les gâteaux sont nos pires ennemis, mais fuir l'ennemi, c'est lâche.

Пирожные - наши худшие враги, но бежать от врага - это трусость.

En lice pour le pouvoir parfois comme alliés et parfois comme ennemis.

Иногда борясь за власть как союзники, а иногда - как враги.

Pardonnez toujours à vos ennemis - rien ne les agace plus que cela.

Всегда прощай своих врагов: ничто их так сильно не злит.

Un homme ne peut être trop prudent dans le choix de ses ennemis.

Человек не может быть слишком осторожным в выборе своих врагов.

Il faut juger un homme autant sur ses ennemis que sur ses amis.

Следует судить о человеке по его врагам также, как и по его друзьям.

Ses ennemis vous savez, vous venez de m'a fait m'inscrire à un webinaire

его ненавистники вы знаете, вы просто заставил меня зарегистрироваться на веб-семинар

Est-ce que je ne détruis pas mes ennemis quand j'en fais mes amis ?

Это ли не полная победа над врагами, когда я их делаю своими друзьями?

Nous devons beaucoup remercier nos ennemis. Ils nous empêchent de nous tourner les pouces.

Мы должны быть очень благодарны своим врагам. Они не дают нам сидеть сложа руки.

Certains des tirailleurs ennemis sont arrivés ... Ils m'ont tiré à bout portant et m'ont manqué,

Некоторые из вражеских застрельщиков подошли .... Они стреляли в меня в упор и скучали по мне,

Les bons points : Le plaisir de se débarrasser des ennemis avec de nombreux combos [Jeu].

Достоинства: Удовольствие от возможности расправляться с противниками множествами разных способов.

Nous ne sommes pas exactement amis, mais nous ne sommes pas exactement ennemis non plus.

Мы не совсем друзья, но и не совсем враги.

Ainsi que les derniers rapports sur les mouvements ennemis des éclaireurs, des espions et des prisonniers.

а также последние отчеты о передвижениях врага от разведчиков, шпионов и пленных.

Enfin, Olaf est l’un des derniers hommes à se tenir debout, ses ennemis voulant bien le capturer.

Наконец, Олафа и его последних воинов попытались взять в плен.

Les deux avaient longtemps été considérés comme des ennemis, mais ils avaient maintenant un ennemi commun: Philippe.

Оба долгое время были союзниками, но теперь они имели общего врага: Филиппа.

Mais leurs ennemis, y compris les Anglo-Saxons et les Francs, appartenaient eux-mêmes à de fières cultures

Но их враги, включая англосаксов и франков, сами принадлежали к культуре

- Ce ne sont pas des ennemis, mais des amis.
- Ce ne sont pas des ennemies, mais des amies.

Они не враги, а друзья.

Que Dieu me garde de mes amis, car pour les ennemis, je peux en prendre garde moi-même.

Спаси меня, Боже, от друзей, — а от врагов я сам поберегусь.

La Bible nous dit d'aimer nos voisins, et aussi d'aimer nos ennemis; probablement parce qu'il s'agit en général des mêmes personnes.

Библия учит нас любить наших соседей, а так же любить и наших врагов; возможно потому, что, в основном, это одни и те же люди.

Restes de l'armée, et a servi tout au long de la campagne en Allemagne en 1813. À présent, les ennemis de Napoléon

остатки армии и служил в течение всей кампании в Германии в 1813 году В настоящее время, враги Наполеона

Léon Tolstoï : J'ai toujours cru qu'il n'y avait pas plus de science chrétienne que la connaissance des langues étrangères, qui permet de communiquer et de s'associer au plus grand nombre de personnes possible. J'ai souvent vu comment les gens se comportaient en ennemis les uns vis-à-vis des autres uniquement à cause de l'obstacle mécanique à la compréhension mutuelle, et donc l'apprentissage de l'espéranto et sa propagation sont sans doute une tâche chrétienne, qui aide à construire le Royaume de Dieu, qui est le seul objectif de la vie humaine et le plus important.

Лев Толстой: Я всегда думал, что нет более христианской науки, как знание языков, то знание, которое даёт возможность сообщения и единения с наибольшим количеством людей. Я не раз видал, как люди становились во враждебные отношения друг к другу только от механического препятствия ко взаимному пониманию. И потому изучение эсперанто и распространение его есть несомненно христианское дело, способствующее установлению Царства Божия, того дела, которое составляет главное и единственное назначение жизни человеческой.