Translation of "Difficulté" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Difficulté" in a sentence and their russian translations:

- Une nouvelle difficulté est apparue.
- Une nouvelle difficulté se présenta.

Возникла новая трудность.

Il est en difficulté.

Он в беде.

Tom est en difficulté.

Том в затруднительном положении.

Il respire avec difficulté.

Он тяжело дышит.

Elle surmonte toute difficulté technologique.

Она побеждает технологические сложности.

Je suis en grande difficulté.

У меня серьёзные проблемы.

Une nouvelle difficulté est apparue.

Возникла новая трудность.

Je suis souvent en difficulté.

У меня часто бывают затруднения.

Je me réveille avec difficulté.

Я просыпаюсь с трудом.

- Il a grimpé à l'arbre sans difficulté.
- Il grimpa à l'arbre sans difficulté.

- Он без труда взобрался на дерево.
- Он без труда залез на дерево.

Mais cette troupe est en difficulté.

Но эту группу удача еще не постигла.

Ce n'est pas la seule difficulté.

Это не единственная трудность.

Je t'aiderai si tu es en difficulté.

Я помогу тебе, если возникнут трудности.

De quelle difficulté cela peut-il être ?

Насколько трудно это может быть?

Il a grimpé à l'arbre sans difficulté.

- Он без труда взобрался на дерево.
- Он без труда залез на дерево.

Je n'éprouve jamais de difficulté à m'endormir.

У меня никогда не бывает проблем с засыпанием.

Comprenez-vous la difficulté de mon travail ?

Вы понимаете сложность моей работы?

Le patient se plaint d'une difficulté érectile.

Больной жалуется на затруднение эрекции.

Tout le monde peut comprendre ça sans difficulté.

Это понятно кому угодно в мире.

Nous avons escaladé la montagne, non sans difficulté.

Мы взобрались на гору, но с трудом.

Il n'eut aucune difficulté pour trouver la place.

Он без труда нашёл это место.

J'ai eu quelque difficulté à trouver un taxi.

Я не без труда нашёл такси.

La vieille dame monta les escaliers avec difficulté.

Пожилая женщина с трудом поднималась по лестнице.

Ils ont répondu à mes questions avec difficulté.

Они с трудом ответили на мои вопросы.

- As-tu des problèmes ?
- Êtes-vous en difficulté ?

- У вас неприятности?
- У тебя неприятности?

Il respirait avec difficulté, mais il était lucide.

Он дышал с трудом, но был в сознании.

Cela nous aide dans les temps de difficulté.

Это помогает нам в трудные времена.

Jim a répondu à ma question sans difficulté.

Джим без труда ответил на мой вопрос.

Il a trouvé le bureau sans aucune difficulté.

- Ему не составило труда отыскать офис.
- Он без затруднений нашёл офис.

La vieille femme monta les escaliers avec difficulté.

Пожилая женщина с трудом поднялась по лестнице.

J’ai eu beaucoup de difficulté à trouver une erreur.

- Я с большим трудом нашёл ошибку.
- Мне пришлось потрудиться, чтобы найти ошибку.

Il n'a pas eu de difficulté à expliquer le mystère.

Он решил эту головоломку без проблем.

J'éprouve de la difficulté à exprimer mon opinion en paroles.

Мне сложно выразить свои мысли в словах.

Il a beaucoup de difficulté à voir sans ses lunettes.

Ему очень трудно видеть без очков.

- Tom a de gros ennuis.
- Tom est en grande difficulté.

У Тома большие неприятности.

La difficulté sera de maintenir le cap une fois en bas.

Сложность в том,  чтобы спуститься туда, куда нам нужно.

Elle semble être en difficulté, dites-lui ce qu'il faut faire.

Кажется, она в беде. Скажите ей, что делать.

- Est-il conscient des difficultés ?
- Est-il conscient de la difficulté ?

Знает ли он о сложности?

La difficulté est de réussir à faire passer l'ironie par écrit.

Трудность состоит в том, чтобы передать иронию на письме.

Se souviennent sûrement de la difficulté et de l'effort que ça demandait.

возможно, помнят, как это было сложно и как тяжело давалось.

Nous avons besoin que les élèves se frottent suffisamment à la difficulté

Вот почему ученикам нужно набраться терпения и преодолеть все сложности,

Vous serez en difficulté si vous devenez la cible d'un contrôle fiscal.

У вас будут неприятности, если вы станете объектом налоговой проверки.

Si tu as la moindre difficulté, n'hésites pas à me demander de l'aide.

Если будут какие-нибудь затруднения, попроси меня о помощи.

Et c'était une série en difficulté quand elle n'était diffusée que sur la BBC.

И этот сериал не был успешным, когда был только на BBC.

Je pense que tu n'auras guère de difficulté à obtenir un permis de conduire.

Я думаю, у тебя не возникнет трудностей при получении водительских прав.

- J'ai fini mes devoirs avec difficulté.
- J'ai eu du mal à finir mes devoirs de maison.

Я с трудом доделал домашнее задание.

Et ceux qui ne le font pas? Qu'arrivera-t-il à ceux qui sont déjà en difficulté?

А как насчет тех, кто этого не делает? Что будет с теми, кто уже в беде?

L'un des premiers symptômes précurseur notable est la difficulté d'uriner, mais il n'y a souvent pas de symptômes clairs.

Расстройство мочеиспускания должно быть первым симптомом, на который жалуется больной, но во многих случаях точных симптомов может не быть.

- Est-ce que vous pouvez facilement vous souvenir des visages ?
- Tu n'as donc aucune difficulté à te rappeler des visages?

Ты хорошо запоминаешь лица?

Les enfants japonais élevés à l'étranger font parfois face à une grande difficulté pour s'adapter aux écoles japonaises après leur retour, même s'ils possèdent une parfaite maîtrise du japonais.

Японским детям, выросшим за границей, часто трудно приспособиться к учёбе в школах после возвращения на родину, даже если они знают японский в совершенстве.