Translation of "Diable" in Russian

0.027 sec.

Examples of using "Diable" in a sentence and their russian translations:

Diable !

Чёрт!

Comment diable!

как, черт возьми!

Au diable !

К чёрту!

- Merde !
- Diable !

Чёрт!

- Le diable l'emporte !
- Que le diable l'emporte !

Чёрт его побери!

- Où Diable es-tu ?
- Où Diable êtes-vous ?

Где тебя черти носят?

- Qu'ils aillent au Diable !
- Qu'elles aillent au Diable !

Пусть идут к чёрту!

- Qu'il aille au Diable !
- Qu'elle aille au Diable !

Пусть идёт к чёрту!

- Au diable, ceux-ci !
- Au diable, celles-ci !

- Чёрт с ними!
- Ну их к чёрту!

- Je t'emmerde !
- Va au diable !
- Va au Diable !

Иди к чёрту!

- Comment diable m'as-tu trouvé ?
- Comment diable m'avez-vous trouvée ?
- Comment diable m'as-tu trouvée ?
- Comment diable m'avez-vous trouvé ?

- Как ты вообще меня нашёл?
- Как вы вообще меня нашли?

Allez au Diable !

Идите к чёрту!

Au diable l'objectivité !

К чёрту объективность!

Le diable l'emporte !

- Чёрт бы его побрал!
- Чёрт его побери!
- Ну его к чёрту!

- Mais qui diable êtes-vous ?
- Qui diable es-tu ?

- Кто ты такой, чёрт возьми?
- Да кто вы, чёрт возьми, такие?
- Да кто Вы такой, чёрт возьми?

- Va en enfer !
- Va au diable !
- Va au Diable !

Иди к чёрту!

- Que diable en sais-tu ?
- Que diable en savez-vous ?

- Что, чёрт возьми, ты об этом знаешь?
- Что, чёрт возьми, вы об этом знаете?

Où habite le diable ?

Где живёт дьявол?

Au diable la grammaire !

К чёрту грамматику!

Il habite au diable.

- Он живёт у чёрта на куличках.
- Он живёт у чёрта на рогах.

Qui diable es-tu ?

Кто ты такой, чёрт возьми?

Au diable les faits.

К чёрту факты.

Qu'il aille au Diable !

Пусть идёт к чёрту!

Au diable la physique !

К чёрту физику!

Que le diable t'emporte !

Чёрт тебя побери!

Qu'elles aillent au Diable !

Пусть идут к чёрту!

Que le diable m'emporte !

Чёрт бы его побрал!

diable étais-tu ?

- Где вы, чёрт возьми, были?
- Где ты, чёрт возьми, был?

Que diable fais-tu ?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

Parfois le diable gagne.

Иногда зло побеждает.

Diable es-tu ?

Где ты, чёрт возьми?

Diable êtes-vous ?

Где вы, чёрт возьми?

Au diable cette barbe !

К чёрту эту бороду!

Que diable fais-tu ?

Какого черта ты делаешь?

- Que Diable fais-tu là-dedans ?
- Que Diable faites-vous là-dedans ?

Какого чёрта ты здесь делаешь?

diable l'as-tu rencontré ?

Где ты его откопал?

Mais qui diable êtes-vous ?

- Да кто вы, чёрт возьми, такие?
- Да кто Вы такой, чёрт возьми?

Que le diable vous emporte !

Чёрт бы вас побрал!

Que diable en sait-il ?

Да что, чёрт возьми, он об этом знает?

Que diable en sait-elle ?

Да что, чёрт возьми, она об этом знает?

Que diable y comprenez-vous ?

Что вы, чёрт возьми, в этом понимаете?

Que diable y comprends-tu ?

Что ты, чёрт возьми, в этом понимаешь?

Que le diable les emporte !

Чёрт бы их побрал!

Le diable est un écureuil.

- Дьявол - белка.
- Дьявол является белкой.

Ne tente pas le diable !

Не искушай дьявола!

Ne tentez pas le diable !

Не искушайте дьявола!

Il est l'incarnation du diable.

- Он дьявол во плоти.
- Он исчадие ада.

Quand on parle du Diable.

Лёгок на помине.

Que diable en savez-vous ?

Что, чёрт возьми, Вы знаете об этом?

diable l'ai-je mise ?

- Куда, чёрт возьми, я её дел?
- Куда, чёрт возьми, я её положил?

- Mais que diable es-tu en train de faire ?
- Que diable fais-tu ?

Что, чёрт возьми, ты делаешь?

Il vendrait son âme au diable.

- Он бы душу дьяволу продал.
- Он бы продал душу дьяволу.

Il s'est débattu comme un diable.

- Он сражался ка дьявол.
- Он сражался как бог.

Le diable me l'a fait faire.

Меня бес попутал.

Qui diable t'a donné cette idée ?

Как это тебе только в голову пришло?

diable étiez-vous exactement, Marie?

Где ж тебя черти носили, Мэри?

Que diable essayez-vous de dire ?

Что, чёрт возьми, вы пытаетесь сказать?

"Le diable t’emporte !" grommela le vieillard.

"Чёрт тебя побери!" - проворчал старик.

Je ne crois pas au diable.

Я не верю в дьявола.

Je n'ai pas peur du diable.

Я не боюсь дьявола.

Le diable que tu connais vaut mieux que le diable que tu ne connais pas.

- Дьявол, которого ты знаешь, лучше дьявола, которого ты не знаешь.
- Чёрт знакомый лучше чёрта незнакомого.

Le diable se cache dans les détails.

- Чёрт прячется в мелочах.
- Чёрт прячется в деталях.
- Дьявол кроется в деталях.
- Дьявол кроется в мелочах.

Le diable se cache dans la classe.

Дьявол прячется в классной комнате.

Il a donné son âme au diable.

Он продал душу дьяволу.

- Marie jure avoir vu le diable en personne.
- Marie jure qu'elle aurait vu le diable en personne.

Мэри клянётся, что видела самого дьявола.

Elle a fait un pacte avec le diable.

Она заключила сделку с дьяволом.

- Nous tentons notre chance.
- Nous tentons le Diable.

Мы искушаем судьбу.

Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.

- Иногда мне хочется всё послать к чёрту.
- Иногда у меня возникает желание послать всё к чёртовой бабушке.
- Иногда у меня возникает желание послать всё к чертям собачьим.

Tom ne craint ni Dieu ni le diable.

Том не боится ни бога, ни чёрта.

Marie jure avoir vu le diable en personne.

Мэри клянётся, что видела самого дьявола.

Les gens disent que je suis le diable.

Люди говорят, что я дьявол.

diable que vous pourriez même faire un an.

черт возьми, вы даже можете сделать один год.

- Ne joue pas les héros !
- Ne tente pas le diable !
- Ne jouez pas les héros !
- Ne tentez pas le diable !

- Не геройствуй.
- Не геройствуйте.

Un cerveau plein de paresse est l'atelier du diable.

Праздный ум — кузница дьявола.

Le diable n'est pas aussi noir qu'on le dépeint.

Не так страшен чёрт, как его малюют.

Le diable de Tasmanie est-il un être surnaturel ?

Тасманийский дьявол - сверхъестественное существо?

Ce diable déraille, il a complètement perdu tout sens commun.

Этот чёрт с ума сходит, весь его здравый смысл вышел прогуляться.