Translation of "Aille" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Aille" in a sentence and their russian translations:

- Qu'il aille au Diable !
- Qu'elle aille au Diable !

Пусть идёт к чёрту!

Qu'il aille au Diable !

Пусть идёт к чёрту!

- Je veux qu'il s'en aille.
- Je veux que lui s'en aille.

Я хочу, чтобы он ушёл.

Je voulais qu'il aille là.

- Я хотел, чтобы он туда пошёл.
- Я хотела, чтобы он туда пошёл.

Qu'il aille se faire voir !

- Пусть убирается к чёрту!
- Пусть идёт на фиг!
- А не пошёл бы он!

Qu'elle aille se faire voir !

- Пусть убирается к чёрту!
- Пусть идёт на фиг!
- А не пошла бы она!

Je veux qu'il y aille.

Я хочу, чтобы он туда пошёл.

Ils insistent pour qu'il aille.

Они настаивают на том, чтобы он пошёл.

Il faut qu'on s'en aille.

Надо уходить.

Tu veux que j'y aille ?

- Ты хочешь, чтобы я пошёл?
- Ты хочешь, чтобы я туда пошёл?

Vivement que Tom s'en aille !

Скорее бы Том ушёл!

- Il est temps que je m'en aille.
- Il est temps que j'y aille.

Мне уже пора идти.

- Si tu veux que j'y aille, j'irai.
- Si vous voulez que j'y aille, j'irai.

- Если ты хочешь, чтобы я ушёл, я уйду.
- Если ты хочешь, чтобы я ушла, я уйду.
- Если ты хочешь, чтобы я пошёл, я пойду.
- Если вы хотите, чтобы я пошёл, я пойду.
- Если ты хочешь, чтобы я поехал, я поеду.
- Если вы хотите, чтобы я поехал, я поеду.

- Pensez-vous que cette robe lui aille ?
- Penses-tu que cette robe lui aille ?

- Вы думаете, это платье ей идёт?
- Думаешь, это платье ей идёт?

J’aurais aimé qu’il aille à l’université.

Мне бы хотелось, чтобы он пошёл в университет.

Veux-tu que j'y aille maintenant ?

- Ты хочешь, чтобы я пошёл сейчас?
- Ты хочешь, чтобы я пошла сейчас?
- Вы хотите, чтобы я пошёл сейчас?
- Вы хотите, чтобы я пошла сейчас?
- Ты хочешь, чтобы я поехал сейчас?
- Ты хочешь, чтобы я поехала сейчас?
- Вы хотите, чтобы я поехал сейчас?
- Вы хотите, чтобы я поехала сейчас?

- Bonne chance !
- Que tout aille bien !

Пусть всё будет хорошо!

J'ai proposé qu'elle y aille seule.

Я предложил ей идти одной.

Il faut que j'y aille maintenant.

Я должна сейчас уйти.

J'ai proposé qu'on aille au cinéma.

Я предложил сходить в кино.

Il fallait que je m'en aille.

Мне надо было уходить.

Tom insista pour que j'y aille.

Том настоял на том, чтобы я пошёл.

Il n'a pas voulu qu'elle aille.

- Он не захотел, чтобы она пошла.
- Он не захотел, чтобы она поехала.

Il faut qu'on s'en aille vite !

Надо быстро уходить!

Tu veux qu'on aille se promener ?

Хочешь, пойдём погуляем?

Mais où veux-tu qu'il aille ?

И куда же ему, по-твоему, идти?

- Tout de bon pour toi !
- Que tout aille bien pour toi !
- Que tout aille bien !

Всех благ тебе!

- Est-ce que tu veux vraiment que j'y aille ?
- Voulez-vous vraiment que j'y aille ?

- Ты правда хочешь, чтобы я ушёл?
- Ты правда хочешь, чтобы я ушла?
- Вы правда хотите, чтобы я ушёл?
- Вы правда хотите, чтобы я ушла?

- Elle déclara qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle a déclaré qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle déclara qu'elle le suivrait, peu importe où il aille.
- Elle a déclaré qu'elle le suivrait, peu importe où il aille.
- Elle dit qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle a dit qu'elle le suivrait, peu importe où il aille.
- Elle a dit qu'elle le suivrait où qu'il aille.
- Elle dit qu'elle le suivrait, qu'importe où il aille.
- Elle a dit qu'elle le suivrait, qu'importe où il aille.

Она заявила, что последует за ним всюду, куда бы он ни отправился.

C'était avant que John aille en prison.

Это было ещё до того, как Джон попал в тюрьму.

Son chien le suit où qu'il aille.

Его собака следует за ним, куда бы он ни пошёл.

Dis à ton ami qu'il y aille.

- Скажи своему другу, чтобы он туда поехал.
- Скажи своему другу, чтобы он туда съездил.
- Скажи своему другу, чтобы он туда пошёл.
- Скажи своему другу, чтобы он туда сходил.
- Скажи своему другу, чтобы он сходил.
- Скажи своему другу, чтобы он съездил.
- Скажи своему другу, чтобы сходил.
- Скажи своему другу, чтобы съездил.

Si vous voulez que j'y aille, j'irai.

- Если ты хочешь, чтобы я ушёл, я уйду.
- Если ты хочешь, чтобы я ушёл, я так и сделаю.
- Если ты хочешь, чтобы я пошёл, я пойду.
- Если вы хотите, чтобы я пошёл, я пойду.
- Если ты хочешь, чтобы я поехал, я поеду.
- Если вы хотите, чтобы я поехал, я поеду.

Il faut que Tom aille à l'hôpital.

Тому надо в больницу.

Il faut qu'elle y aille elle-même.

- Надо, чтобы она пошла туда сама.
- Ей надо пойти туда самой.

C'est l'heure ! Il faut que j'y aille.

Пора! Мне надо идти.

J'ai proposé qu'elle aille là-bas seule.

- Я предложил, чтобы он пошла туда одна.
- Я предложил, чтобы он поехала туда одна.

J'exige qu'il s'en aille sur-le-champ.

Я требую, чтобы он немедленно ушёл.

Voudriez-vous que j'y aille avec vous ?

Вы бы хотели, чтобы я пошёл с вами?

Voudrais-tu que j'y aille avec toi ?

Ты бы хотел, чтобы я пошёл с тобой?

Qu'importe qui aille, il sera le bienvenu.

Кто бы ни пошёл, ему будут рады.

C'est probablement mieux que je m'en aille.

Мне, наверное, лучше уйти.

Il a insisté pour qu'on y aille.

- Он настоял на том, чтобы мы пошли.
- Он настоял на том, чтобы мы поехали.

Je suggère qu'on aille boire un verre.

Предлагаю пойти выпить по стаканчику.

Attrapons-le avant qu'il aille dans ce trou.

Попробую поймать его, пока он не ушел в нору.

Elle ne voulait pas qu'il aille à l'étranger.

Она не хотела, чтобы он ехал за границу.

- Bonne chance !
- Bonne chance !
- Que tout aille bien !

Удачи!

Il faut que Tom aille à la banque.

Тому надо сходить в банк.

Nous ne voulons pas que Tom y aille.

- Мы не хотим, чтобы Том туда ходил.
- Мы не хотим, чтобы Том туда ездил.

Il m'a proposé qu'on aille à la plage.

Он предложил мне пойти на пляж.

Je m'oppose à ce qu'elle y aille seule.

Я против того, чтобы она шла туда одна.

- Il faut que j'y aille maintenant.
- Je dois partir maintenant.
- Je dois y aller.
- Il faut que j'y aille, maintenant.

- Мне уже пора идти.
- Я должен сейчас уйти.
- Я должна сейчас уйти.

- Je veux qu'il parte.
- Je veux que lui parte.
- Je veux qu'il s'en aille.
- Je veux que lui s'en aille.

Я хочу, чтобы он ушёл.

Je me fiche qu'il s'en aille ou qu'il reste.

Мне все равно, уйдет он или останется.

Il veut qu'elle s'en aille et le laisse tranquille.

Он хочет, чтобы она ушла и оставила его в покое.

Il n'est pas nécessaire qu'elle y aille en personne.

Ей нет необходимости идти туда лично.

Je veux une cravate qui aille avec ce costume.

Я хочу галстук для этого костюма.

- Je dois y aller.
- Il faut que j'y aille.

Мне надо идти.

Je ne veux pas que Tom aille en prison.

Я не хочу, чтобы Том сел в тюрьму.

- Il faut que j'y aille maintenant.
- Je dois partir maintenant.
- Je dois y aller maintenant.
- Il faut que j'y aille, maintenant.

Я должен сейчас идти.

- Il faut que j'y aille maintenant.
- Je dois partir maintenant.

Мне уже надо идти.

- Bien, je dois partir.
- Bien, il faut que j'y aille.

Итак, я должен идти.

- Bonne chance !
- Bonne chance !
- Que tout aille bien !
- Bonne réussite !

- Желаю удачи.
- Удачи.

Il faut que j'y aille. J'ai un avion à prendre.

Мне надо идти. У меня самолёт.

Qu'il s'en aille maintenant ou qu'il reste, ça m'est égal.

Уйдёт он сейчас или останется - мне всё равно.

Va lui dire au revoir avant qu'il ne s'en aille.

- Иди и попрощайся с ним, пока он не уехал.
- Иди и попрощайся с ним, пока он не ушёл.

Oh, il est déjà si tard ? Faut que j’y aille.

О, уже так поздно? Мне надо идти.

- Il a dû y aller.
- Il fallait qu'il y aille.

Ему надо было туда пойти.

Si tu ne veux pas que j'y aille, je n'irai pas.

- Если ты не хочешь, чтобы я ходил, я не пойду.
- Если вы не хотите, чтобы я ходил, я не пойду.
- Если ты не хочешь, чтобы я ездил, я не поеду.
- Если вы не хотите, чтобы я ездил, я не поеду.

Je veux que Tom aille me chercher quelque chose à manger.

Я хочу, чтобы Том принёс мне что-нибудь поесть.

- Il fallait que je parte.
- Il fallait que je m'en aille.

Я должен был пойти.

- Je dois y aller maintenant.
- Il faut que j'y aille, maintenant.

- Я должен сейчас идти.
- Мне пора идти.
- Я должна сейчас уйти.
- Мне уже надо идти.

Je ne voulais pas que Tom aille n'importe où sans moi.

- Я не хотел, чтобы Том куда-то ходил без меня.
- Я не хотел, чтобы Том куда-то ездил без меня.

- Je ne suis pas d'accord pour qu'elle y aille seule.
- Je m'oppose à ce qu'elle y aille seule.
- Je m'oppose à ce qu'elle s'y rende seule.

Я против того, чтобы она шла туда одна.

- Tom doit aller à l'hôpital.
- Il faut que Tom aille à l'hôpital.

Тому надо в больницу.

Il faut bientôt que j'y aille car j'ai laissé le moteur allumé.

Мне нужно будет скоро уйти, потому что я не выключил двигатель.

Il faut malheureusement que je m'en aille, ma femme attend depuis longtemps.

- Мне, к сожалению, надо идти. Жена давно ждёт.
- Мне, к сожалению, надо идти. Меня жена давно ждёт.

C’est bien que je m’en aille, dit-elle à Gourov. C’est le destin.

Это хорошо, что я уезжаю, — говорила она Гурову. — Это сама судьба.

- Il est temps que je parte.
- Il est temps que je m'en aille.

- Мне пора идти.
- Мне пора уходить.

- Voudrais-tu que j'y aille avec toi ?
- Voudriez-vous que je vous y accompagne ?
- Voudrais-tu que j'aille là-bas avec toi ?
- Voudriez-vous que j'y aille avec vous ?

- Вы бы хотели, чтобы я пошёл туда с вами?
- Ты бы хотел, чтобы я пошёл туда с тобой?