Translation of "Celles" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Celles" in a sentence and their italian translations:

Comment distinguer celles d'un poulpe, celles d'un oursin,

Qual è la differenza tra le tracce di un polpo, quelle di un riccio di cuore

celles d'un poisson

quelle di un pesce...

Et celles d'un ver ?

e quelle di un verme?

Celles-ci sont parfaites.

Queste sono perfette.

Concernant celles tout en haut,

Per quanto i rapporti sul vertice,

celles que vous pouvez contrôler

alcune che potete controllare

- Regarde ceux-ci.
- Regarde celles-ci.
- Jetez un œil à celles-ci.
- Jette un œil à celles-ci.
- Regardez ceux-ci.

- Dai un'occhiata a questi.
- Dai un'occhiata a queste.
- Dia un'occhiata a questi.
- Dia un'occhiata a queste.
- Date un'occhiata a questi.
- Date un'occhiata a queste.

Celles-ci sont toujours en vadrouille.

queste lontre sono ancora in giro.

- J'aime ceux-ci.
- J'aime celles-ci.

- Mi piacciono questi.
- A me piacciono questi.
- Mi piacciono queste.
- A me piacciono queste.

- Ils mangeront ceux-là.
- Ils mangeront celles-là.
- Elles mangeront ceux-là.
- Elles mangeront celles-là.

- Mangeranno quelli.
- Loro mangeranno quelli.
- Mangeranno quelle.
- Loro mangeranno quelle.

Compare tes réponses avec celles du professeur.

Confronta le tue risposte con quelle del professore.

- Prends l'un de ceux-ci !
- Prends l'un de ceux-là !
- Prenez l'un de ceux-ci !
- Prenez l'un de ceux-là !
- Prenez l'une de celles-ci !
- Prenez l'une de celles-là !
- Prends l'une de celles-ci !
- Prends l'une de celles-là !

- Prendi uno di questi.
- Prendi una di queste.
- Prenda uno di questi.
- Prenda una di queste.
- Prendete uno di questi.
- Prendete una di queste.

Que celles essuyées par Luis et Walter Alvarez.

toccati a Luis e Walter Alvarez.

- Je veux ceux-là.
- Je veux celles-là.

- Voglio questi.
- Io voglio questi.
- Voglio queste.
- Io voglio queste.

- J'ai trouvé ceux-ci.
- J'ai trouvé celles-ci.

- Ho trovato questi.
- Io ho trovato questi.
- Ho trovato queste.
- Io ho trovato queste.

- Je prendrai ceux-là.
- Je prendrai celles-là.

- Prenderò quelli.
- Io prenderò quelli.
- Prenderò quelle.
- Io prenderò quelle.

- Ceux-ci sont frais.
- Celles-ci sont fraîches.

- Questi sono freschi.
- Queste sono fresche.

Contre celles que vous ne pouvez pas contrôler,

e altre che non potete,

Qui correspondent à celles des archétypes bancals du dirigeant.

che combaciano con i nostri stereotipi di leadership.

Sont celles qui l'ont reconstruite 100 fois mieux qu'avant.

furono coloro che ricostruirono tutto 100 volte meglio di prima.

De rouler sur des routes fermées, celles des professionnels.

di guidare su strade chiuse, quelle dei professionisti.

Ce sont les bonnes ; ce sont celles que vous voulez.

Questi sono i risultati buoni; questi sono quelli che vuoi.

Surtout celles qu'on ne retrouve pas habituellement chez les dirigeants.

Specie quando, di solito, non rendono leader le persone.

à celles, élégantes et petites, qu'elles voient dans la pornographie.

alle vulve piccole e graziose che vedono nella pornografia.

Et en vert, on a celles dans des cliniques privées.

e in verde sono quelli in cliniche private.

Vos opinions sont-elles représentatives de celles des autres étudiants ?

La tua opinione rappresenta quella degli altri studenti?

- À quoi servent celles-ci ?
- À quoi servent ceux-ci ?

- A cosa servono questi?
- A cosa servono queste?

Il préfère les saucisses de Francfort à celles de Strasbourg.

- Preferisce le salsicce di Francoforte a quelle di Strasburgo.
- Lui preferisce le salsicce di Francoforte a quelle di Strasburgo.

- Celles-là sont trop grosses.
- Ceux-là sont trop gros.

- Quelli sono troppo grandi.
- Quelle sono troppo grandi.

Il est normal d'humilier publiquement celles qui prennent cette décision

eppure è ancora considerato accettabile additare le donne come egoiste

celles que vous ne pouvez pas contrôler à cet endroit,

quelle che non potete controllare lì,

- Ceux-ci sont-ils pour moi ?
- Ceux-là sont-ils pour moi ?
- Celles-ci sont-elles pour moi ?
- Celles-là sont-elles pour moi ?

- Quelli sono per me?
- Quelle sono per me?

J'ai découvert que ce sont celles, quand nous nous sentons seuls,

ho scoperto che quando diciamo di sentirci soli,

Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions.

Le sole risposte utili sono quelle che propongono nuove domande.

Mais à celles qui étaient mères et qui demandaient cette procédure,

Eppure le donne che avevano già figli e volevano questa operazione

celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

quelle che vivono nelle aree urbane diventano notturne per evitare gli umani.

- Je prendrai soin de ceux-là.
- Je prendrai soin de celles-là.

Me ne occuperò io.

- J'ai fait ceux-ci.
- J'ai fait celles-ci.
- J'ai confectionné ceux-ci.

Ho fatto questi.

- Lequel de ceux-là est le tien ?
- Laquelle de celles-là est la tienne ?
- Lequel de ceux-là est le vôtre ?
- Laquelle de celles-là est la vôtre ?

- Quale di quelli è tuo?
- Quale di quelli è suo?
- Quale di quelli è vostro?
- Quale di quelle è tua?
- Quale di quelle è sua?
- Quale di quelle è vostra?

Mes opinions diffèrent de celles de la plupart des élèves de la classe.

Le mie opinioni differiscono da quelle della maggior parte degli studenti della classe.

- Celles-ci sont mes lunettes de lecture.
- Ce sont mes lunettes de lecture.

Questi sono i miei occhiali da lettura.

Les récoltes de cette année ne devraient pas dépasser celles de l'an dernier.

Il raccolto di quest'anno deluderà le aspettative dell'anno scorso.

- Celles-là sont tes options.
- Ce sont vos options.
- Ce sont tes options.

- Quelle sono le tue opzioni.
- Quelle sono le sue opzioni.
- Quelle sono le vostre opzioni.

- Ces maisons sont à mon oncle.
- Ces maisons sont celles de mon oncle.

Quelle case sono di mio zio.

- Ce ne sont pas tes fourchettes.
- Celles-ci ne sont pas tes fourchettes.

Queste non sono le tue forchette.

- Je veux quelques-uns de ceux-ci.
- Je veux quelques-unes de celles-ci.

- Voglio alcuni di quelli.
- Io voglio alcuni di quelli.
- Voglio alcune di quelle.
- Io voglio alcune di quelle.

- J'ai payé beaucoup d'argent pour ceux-ci.
- J'ai payé beaucoup d'argent pour celles-ci.

- Ho pagato molti soldi per questi.
- Ho pagato molti soldi per queste.
- Ho pagato molto denaro per questi.
- Ho pagato molto denaro per queste.

- Quelle est la différence entre ceux-ci ?
- Quelle est la différence entre celles-ci ?

- Qual è la differenza tra questi?
- Qual è la differenza tra queste?
- Qual è la differenza fra questi?
- Qual è la differenza fra queste?

- C'étaient les meilleures années de ma vie.
- Celles-ci furent les meilleures années de ma vie.

- Quelli erano gli anni migliori della mia vita.
- Quelli sono stati gli anni migliori della mia vita.

Les aventures de Jack sont plus incroyables que celles des héros de bien d'histoires à suspense.

Le avventure di Jack sono più sorprendenti di quelle del protagonista in molti thriller.

Les Américains peuvent considérer les personnes timides comme moins compétentes que celles qui ne le sont pas.

Gli americani possono considerare le persone timide come meno competenti di quelle che non lo sono.

La population du Japon est plus grande que celles de la France et de la Grande-Bretagne réunies.

La popolazione del Giappone è maggiore di quelle di Regno Unito e Francia messe insieme.

Les villages javanais traditionnels partageaient leur ressources les plus essentielles entre les terres d'habitation et celles pour la riziculture.

I villaggi tradizionali giavanesi spartivano le loro risorse più essenziali tra i terreni residenziali e quelli per la risicoltura.

Lorsque l'Espagne colonisa les Philippines, celles-ci furent administrées depuis Mexico. C'est donc l'espagnol mexicain, non le castillan, qui influença le tagalog.

Quando la Spagna colonizzò le Filippine, erano amministrate dalla Città del Messico. Quindi è stato lo spagnolo messicano, non lo spagnolo castigliano, ad aver influenzato il tagalog.

- En veux-tu encore un ?
- En veux-tu encore une ?
- Veux-tu encore l'un de ceux-ci ?
- Veux-tu encore l'une de celles-ci ?
- Voulez-vous encore l'un de ceux-ci ?
- Voulez-vous encore l'une de celles-ci ?
- En voulez-vous encore un ?
- En voulez-vous encore une ?

- Vuoi un altro di questi?
- Vuole un altro di questi?
- Volete un altro di questi?
- Vuoi un'altra di queste?
- Vuole un'altra di queste?
- Volete un'altra di queste?

- Le cavalier est la seule pièce à pouvoir ignorer celles sur son chemin.
- Le cavalier est la seule pièce qui puisse enjamber d'autres pièces.

Il cavallo è l'unico pezzo che può scavalcare altri pezzi.

- Les populations de la Chine et de l'Inde dominent celles de toute autre nation.
- Les populations de la Chine et de l'Inde font paraître les autres états comme des nains.

- Le popolazioni della Cina e dell'India fanno sembrare gli altri Stati come dei nani.
- Le popolazioni di Cina e India fanno sembrare gli altri Stati come dei nani.

De toutes les phrases avec lesquelles j'ai essayé de contribuer au projet Tatoeba, seules celles écrites en portugais peuvent avoir une valeur, car le portugais est ma seule langue maternelle.

Di tutte le frasi con cui ho cercato di contribuire al progetto Tatoeba, solo quelle scritte in portoghese possono avere valore, perché il portoghese è la mia unica lingua madre.

Lorsque je vois les photos effroyables de la Shoah, du génocide arménien ou d'autres massacres, photos souvent prises par les tortionnaires eux-mêmes, souvent seuls témoins de leurs exactions, je ne peux m'empêcher de penser à l'abjection de toutes celles que ces monstres eux-même n'ont pas osé prendre.

Quando vedo le immagini terribili della Shoah, del genocidio armeno e di altri massacri, foto spesso scattate dai torturatori stessi, spesso i soli testimoni dei loro abusi, non posso fare a meno di pensare a tutte le abiezioni tali che questi stessi mostri non osavano immortalare.

- Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons que nous savons. Nous savons aussi qu'il y a des incertitudes connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des incertitudes inconnues - celles dont nous ne savons pas que nous les ignorons.
- Il y a des certitudes connues ; il y a des choses que nous savons savoir. Nous savons aussi qu'il y a des ignorances connues ; c'est-à-dire que nous savons qu'il y a des choses que nous ignorons. Mais il y a aussi des ignorances inconnues - celles dont nous ignorons que nous les ignorons.

- Ci sono delle conoscenze note; ci sono cose che sappiamo di sapere. Sappiamo anche che ci sono cose sconosciute; ossia sappiamo che ci sono alcune cose che non sappiamo. Ma ci sono anche delle ignoranze sconosciute – quelle che non sappiamo di non sapere.
- Ci sono delle conoscenze conosciute; ci sono cose che sappiamo di sapere. Sappiamo anche che ci sono cose sconosciute; ossia sappiamo che ci sono alcune cose che non sappiamo. Ma ci sono anche delle ignoranze sconosciute – quelle che non sappiamo di non sapere.
- Ci sono delle conoscenze conosciute; ci sono cose che sappiamo di conoscere. Sappiamo anche che ci sono cose sconosciute; ossia sappiamo che ci sono alcune cose che non conosciamo. Ma ci sono anche delle ignoranze sconosciute – quelle che non sappiamo di non conoscere.