Translation of "Celles" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Celles" in a sentence and their arabic translations:

Comment distinguer celles d'un poulpe, celles d'un oursin,

‫ما الفرق بين آثار الأخطبوط‬ ‫وآثار قنفذ البحر‬

celles d'un poisson

‫وآثار السمك...‬

Et celles d'un ver ?

‫وآثار دودة؟‬

- Regarde ceux-ci.
- Regarde celles-ci.
- Jetez un œil à celles-ci.
- Jette un œil à celles-ci.
- Regardez ceux-ci.

ألق نظرة على هذه

Celles-ci sont toujours en vadrouille.

‫لا تزال هذه في الخلاء ظاهرة.‬

Sont-elles vraiment celles de Lance ?

هل هذا (لانس) الذي يفكر؟

Plusieurs fois supérieures à celles jamais expérimentées,

بمرات أكثر بكثير مما سبق لنا تجربته،

Que celles essuyées par Luis et Walter Alvarez.

الذي تعرض له لويس ووالتر أﻠﭭاريز.

Celles-là même qui gouvernent le chiffrement moderne,

نفس القوانين التي بني عليها التشفير الحديث،

Mais celles antérieures au sinistre lui restent opposable

لكن أولئك الذين كانوا قبل الحادث ما زالوا معارضين له

3. D’ailleurs, pour ceux/celles qui apprécient l’indépendance,

3. وعلاوة على ذلك ، بالنسبة لأولئك الذين يقدرون الاستقلال ،

celles que les gens ont une fois ressortis dehors.

تلك التي حصل عليها الناس عندما يذهبو خارجا

Qui correspondent à celles des archétypes bancals du dirigeant.

التي تتطابق مع نماذج القيادة المعيبة لدينا

Et celles qu'on pense être vraies à notre sujet.

والتي نؤمن بأنها حقيقية.

Sont celles qui l'ont reconstruite 100 fois mieux qu'avant.

هم من أعادوا بناءه أفضل مائة مرة من ذي قبل.

Et celles-ci peuvent s’accorder pour arrêter la procédure.

ويمكنهم الموافقة على إيقاف الإجراء.

Que ces tomates sont celles qui trônent dans nos cuisines.

وأن تلك الطماطم التي يقتطفونها هي ذاتها الموجودة على أرفف مطبخنا.

Surtout celles qu'on ne retrouve pas habituellement chez les dirigeants.

وخاصة عندما لا تكون سببًا في جعلهم قادة.

à celles, élégantes et petites, qu'elles voient dans la pornographie.

بتلك الأنيقة والصغيرة التي يشاهدنها في الأفلام الإباحيّة.

Et en vert, on a celles dans des cliniques privées.

والتي تم إجرائها في عيادات خاصة، بالأخضر الفاتح.

Similaire à celles des individus inquiets au sujet des maths.

وتشبه كثيرًا الأشخاص المصابون بالقلق الرياضياتي الذين أدرسهم.

Celles-ci sont possibles avec un voyage dans le temps

هذه ممكنة مع السفر عبر الزمن

Ma mission, pour ceux et celles qui ne me connaissent pas,

مهمتي هي - للذين لايعرفون من أكون

Pour celles qui ont renoncé à leurs droits au profit d'autres.

للنساء اللواتي تخلين عن حقوقهن لمصلحة شخص آخر.

Et accepter que les fermes commerciales et l'introduction de celles-ci

وأن البدء في الاعتماد على المزارع التجارية

Et j'envoie des mots de remerciement à chacune de celles-ci.

وأرسل ملاحظات شكر إلى كل واحد منهم.

Et d'ailleurs pas seulement les premières, toutes celles qui ont suivi aussi.

بل أن كل الاملاءات التي تلت كانت كذلك، وليس فقط الأولى.

Ce sont mes astuces préférées, celles sur lesquelles je me suis reposée

هذه استراتيجياتي المفضلة التي أعتمد عليها

celles qui vivent en milieu urbain deviennent nocturnes pour éviter les humains.

‫إلا أن التي تعيش في المناطق الحضرية‬ ‫تنشط ليلًا لتجنّب البشر.‬

Ou encore celles issues du Code de la consommation (publicité trompeuse, falsification...).

أو تلك الواردة في قانون المستهلك (الدعاية المضللة ، والتزوير ...).

La notion d’État est liée à celles de pouvoir souverain, d'organisation permanente,

يرتبط مفهوم الدولة بتلك الخاصة بالسلطة السيادية ، والتنظيم الدائم ،

- Lequel de ceux-là est le tien ?
- Laquelle de celles-là est la tienne ?
- Lequel de ceux-là est le vôtre ?
- Laquelle de celles-là est la vôtre ?

أيّها لك؟

Ce qui élimina les formes simples comme celles de la Navy et de l'Armée.

ذلك استبعد رموز بسيطة كالرموز التى استخدمتها القوات البحرية الامريكية والجيش.

Par les choses que vous n'avez pas faites, que par celles que vous aurez faites. »

بسبب الأشياء التي لم تحققها وليس بسبب الأشياء التي حققتها."

Les conditions imposées par Sigismond sont bien pires que celles des Ottomans avant la guerre.

الشروط التي فرضها سيغيسموند كانت أسوأ بكثير من تلك التي فرضها العثمانيين قبل الحرب

Les personnes dites « initiées » sont celles susceptibles de détenir des informations confidentielles à titre professionnel.

إن ما يسمى ب "المطلعين" هم الذين يحتمل أن يحتفظوا بمعلومات سرية لأغراض مهنية.

Traditionnellement, on distingue deux voies de recours, à savoir: les voies de recours dites ordinaires et celles dites extraordinaires.

تقليديا ، يتم التمييز بين اثنين من العلاجات ، وهما: ما يسمى العلاجات العادية وما يسمى العلاجات غير العادية.

En d'autres termes, combien de minutes se sont écoulées dans l'univers en parallèle, la réponse à la question peut être calculée avec celles-ci.

وبعبارة أخرى ، كم دقيقة مرت في الكون بالتوازي ، يمكن حساب إجابة السؤال بهذه.