Translation of "Débarrasser" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Débarrasser" in a sentence and their russian translations:

- Je veux m'en débarrasser.
- Je veux me débarrasser de lui.

Я хочу от него избавиться.

Je veux m'en débarrasser.

- Я хочу избавиться от этого.
- Я хочу от него избавиться.
- Я хочу от неё избавиться.

Tu dois t'en débarrasser.

- Тебе надо от этого избавиться.
- Тебе надо от него избавиться.
- Тебе надо от неё избавиться.
- Вам надо от этого избавиться.
- Вам надо от него избавиться.
- Вам надо от неё избавиться.

On va s'en débarrasser.

Мы избавимся от этого.

- J'ai réussi à me débarrasser de lui.
- J'ai réussi à m'en débarrasser.

Мне удалось от него избавиться.

Je ne peux m'en débarrasser.

Я не могу от этого избавиться.

J'ai réussi à m'en débarrasser.

- Мне удалось от него избавиться.
- Мне удалось от неё избавиться.
- Мне удалось от них избавиться.

- Vous ne pouvez pas vous en débarrasser.
- Tu ne peux pas t'en débarrasser.

- Ты не можешь от этого избавиться.
- Вы не можете от этого избавиться.

- Nous devons nous débarrasser de Tom.
- Il nous faut nous débarrasser de Tom.

Нам надо избавиться от Тома.

- J'adorerais me débarrasser de cette vieille guimbarde.
- J'adorerais me débarrasser de cette vieille bagnole.
- J'adorerais me débarrasser de cette vieille chignole.

- Я бы с удовольствием избавился от этой старой машины.
- Я бы с радостью избавился от этой старой машины.

Pour se débarrasser de ce malaise,

Чтобы избавиться от дискомфорта,

Il veut se débarrasser des fourmis.

Он хочет избавиться от муравьёв.

Devons-nous nous débarrasser de ça ?

Нам надо от этого избавиться?

On devrait se débarrasser de lui.

Нам следует от него избавиться.

Il faut se débarrasser de lui.

- Нам нужно от него избавиться.
- Нам необходимо от него избавиться.

Je ne pouvais pas m'en débarrasser.

- Я не мог от этого избавиться.
- Я не мог от него избавиться.
- Я не мог от неё избавиться.

Tom commença à débarrasser la table.

- Том стал убирать со стола.
- Том начал убирать со стола.

- Il essaya de se débarrasser des fourmis.
- Il a essayé de se débarrasser des fourmis.

Он пытался избавиться от муравьев.

- Tu devrais te débarrasser de cette mauvaise habitude.
- Vous devriez vous débarrasser de cette mauvaise habitude.

Ты должен избавиться от этой дурной привычки.

J'ai commencé à me débarrasser des sentiments

я стала расправляться с чувствами,

Comment puis-je me débarrasser de lui ?

- Как я могу от него избавиться?
- Как мне от него избавиться?

Tu dois te débarrasser des mauvaises habitudes.

- Тебе следует избавиться от дурных привычек.
- Ты должен избавиться от дурных привычек.
- Тебе надо избавиться от дурных привычек.
- Вы должны избавиться от дурных привычек.
- Вам надо избавиться от дурных привычек.

Il veut se débarrasser de ses livres.

Он хочет избавиться от своих книг.

Laisse-moi t'aider à débarrasser la table.

- Давай я помогу тебе убрать со стола.
- Давайте я помогу вам убрать со стола.

Nous devons nous débarrasser de la violence.

Мы должны покончить с насилием.

Ma femme vient de débarrasser la table.

Жена только что убрала со стола.

Nous devons débarrasser le pays des drogues.

Мы должны освободить наш народ от наркотиков.

Je l'ai aidé à débarrasser la table.

Я помог ему убрать со стола.

Il essaie de se débarrasser des fourmis.

Он пытается избавиться от муравьёв.

On a oublié de débarrasser la table.

Мы забыли убрать со стола.

Essayez-vous de vous débarrasser de moi ?

Вы пытаетесь от меня избавиться?

- Essayez-vous de vous débarrasser de moi ?
- Es-tu en train d'essayer de te débarrasser de moi ?

- Ты пытаешься от меня избавиться?
- Вы пытаетесь от меня избавиться?

Et se débarrasser des souvenirs qu'évoquait cet endroit.

и избавиться от воспоминаний, связанных с этим местом.

Il essaie de s'en débarrasser tout en s'éloignant.

Акула пытается ее стряхнуть и уплывает.

Je ne peux me débarrasser de ce rhume.

Я не могу избавиться от этой простуды.

Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude.

- Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
- Вы должны избавиться от этой дурной привычки.

Pourrais-tu, s'il te plait, débarrasser la table ?

Ты не мог бы убрать со стола, пожалуйста?

Comment se débarrasser des taupes dans le jardin ?

Как избавить сад от кротов?

Tu dois te débarrasser de tes mauvaises habitudes.

- Ты должен избавиться от дурных привычек.
- Тебе надо избавиться от дурных привычек.

Vous ne pouvez pas vous débarrasser de moi.

Вам от меня не избавиться.

Nous devons nous débarrasser de tous ces déchets.

Нам надо избавиться от всего этого мусора.

Tu ne peux pas te débarrasser de moi.

Тебе от меня не избавиться.

Je voudrais me débarrasser de toutes ces choses.

Я бы хотел избавиться от всех этих вещей.

On doit se débarrasser de tous ces trucs.

Нам нужно от всего этого избавиться.

Il vaut mieux se débarrasser des mauvaises habitudes.

От вредных привычек лучше избавляться.

Vieillir, c'est se débarrasser des peurs du passé.

Постареть — значит отбросить беспокойство о прошлом.

Je n'arrive pas à me débarrasser de mes boutons.

Я не могу избавиться от прыщей.

Je n'arrive pas à me débarrasser de ma toux.

- Я никак не могу избавиться от кашля.
- Я не могу избавиться от кашля.

Je ne peux pas me débarrasser d'un mauvais rhume.

Я не могу избавиться от сильной простуды.

Il est difficile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

От вредной привычки трудно избавиться.

Je n'arrive pas à me débarrasser de mon rhume.

Я никак не могу отделаться от простуды.

Comment puis-je me débarrasser de mon complexe d'infériorité ?

Как я могу избавиться от своего комплекса неполноценности?

Il est difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

- Избавиться от дурных привычек трудно.
- Избавиться от плохих привычек трудно.

- Il est très difficile de se débarrasser des cafards de notre maison.
- Il est très difficile de débarrasser notre maison des cafards.

Из нашего дома очень сложно вывести тараканов.

Et si nous décidions de nous débarrasser de ce mot ?

Что, если мы решим отказаться от этого понятия — «лишение мужественности».

Il est très difficile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

Очень трудно избавиться от дурных привычек.

Ce n'est pas facile de se débarrasser des mauvaises habitudes.

- Нелегко отказаться от вредных привычек.
- Непросто избавиться от вредных привычек.

Ce n'est pas facile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

Избавиться от вредной привычки непросто.

Tout ce que je veux est me débarrasser de toi.

- Все, чего я хочу, - это избавиться от тебя.
- Всё, что я хочу, - это избавиться от тебя!

Tout ce que je veux, c'est me débarrasser de toi.

Всё, чего я хочу, - это избавиться от тебя.

Il est difficile de se débarrasser des cafards dans notre maison.

Из нашего дома очень сложно вывести тараканов.

La seule façon de se débarrasser de cette situation est juste ceci

Единственный способ избавиться от этой ситуации - это

Il a pris deux cachets d'aspirine pour se débarrasser de son rhume.

- Он принял две таблетки аспирина, чтобы избавиться от простуды.
- Он выпил две таблетки аспирина, чтобы избавиться от простуды.

Je pense que c'est la seule façon de se débarrasser des cafards.

Я думаю, это единственный способ избавиться от тараканов.

Faire de l'exercice est le meilleur moyen de se débarrasser du stress.

Физические упражнения - лучший способ избавиться от стресса.

Merci de débarrasser la table dès que tu as fini ton repas.

Будь добр убери за собой, когда покушаешь.

Le seul moyen de se débarrasser d'un dictateur moderne, c'est de l'assassiner.

Единственный способ избавиться от современного диктатора — убить его.

Une fois qu'une mauvaise habitude s'est installée, il est dur de s'en débarrasser.

Однажды получив вредную привычку, трудно избавиться от неё.

Et c'était une chose dont je ne pouvais pas me débarrasser avec un sourire.

Такое не поправишь просто улыбкой.

Mourir comme finalement ils devraient juste se débarrasser de cela parce qu'ils savent comment

умирают, как в конце концов, они должны просто избавиться от него, потому что они знают, как

- Une fois que vous avez une mauvaise habitude, vous ne pouvez pas vous en débarrasser facilement.
- Une fois que tu as une mauvaise habitude, tu ne peux pas t'en débarrasser facilement.

Как только ты заводишь плохую привычку, ты уже не можешь легко от неё избавиться.

Les bons points : Le plaisir de se débarrasser des ennemis avec de nombreux combos [Jeu].

Достоинства: Удовольствие от возможности расправляться с противниками множествами разных способов.

D'abord, il faut débarrasser ça du chemin pour que l'on puisse accéder à la table.

Для начала надо это отодвинуть, чтобы можно было подойти к столу.

Vous en avez assez de cette bande de racailles ? Eh bien on va vous en débarrasser.

- У вас было достаточно этого сброда? Что ж, мы вам поможем от него избавиться.
- У тебя было достаточно этого сброда? Что ж, мы тебе поможем от него избавиться.

Cela m'a pris plus d'un mois pour me débarrasser de mon rhume, mais je vais bien maintenant.

Потребовалось больше месяца, чтобы вылечиться от простуды, но теперь я в порядке.

- Il est malaisé de perdre une mauvaise habitude.
- Ce n'est pas facile de se débarrasser d'une mauvaise habitude.

- От плохой привычки избавиться непросто.
- Непросто избавиться от вредной привычки.
- Избавиться от вредной привычки непросто.

- Pourrais-tu, s'il te plait, débarrasser la table ?
- Pourrais-tu desservir la table, s'il te plait ?
- Pourriez-vous desservir la table, s'il vous plait ?

- Вы не могли бы убрать со стола, пожалуйста?
- Ты не мог бы убрать со стола, пожалуйста?

Il est si facile d'écrire de bonnes phrases d'exemple que je crois que même si nous supprimons accidentellement quelques phrases correctes dans le processus de se débarrasser d'un tas de phrases incorrectes, nous pourrions augmenter drastiquement la qualité du corpus en faisant beaucoup de suppressions.

Создавать хорошие предложения-примеры так легко, что даже если мы случайно удалим несколько хороших предложений в процессе избавления от кучи плохих, думаю, мы могли бы заметно улучшить качество этого корпуса, удаляя в больших количествах.