Translation of "Corriger" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Corriger" in a sentence and their russian translations:

- Arrête de me corriger !
- Arrêtez de me corriger !

- Прекращай меня поправлять.
- Перестаньте меня исправлять.
- Хватит меня поправлять.

Veuillez le corriger.

- Исправьте это, пожалуйста.
- Исправьте его, пожалуйста.

Veuillez corriger cette phrase.

- Исправьте это предложение, пожалуйста.
- Исправь это предложение, пожалуйста.
- Исправьте, пожалуйста, это предложение.
- Исправь, пожалуйста, это предложение.

Arrête de me corriger !

Хватит меня поправлять!

Je vais corriger ceci.

- Я это исправлю.
- Я это сейчас исправлю.

- Nous travaillons à corriger ce bug.
- Nous travaillons pour corriger ce bug.

Мы работаем, чтобы исправить эту ошибку.

Merci de corriger ma prononciation.

Пожалуйста, поправляйте моё произношение.

J'avais quelques trucs à corriger.

Мне надо было кое-что исправить.

Pourriez-vous corriger ma traduction ?

Не могли бы вы подкорректировать мой перевод?

Tu peux corriger tout ceci.

Ты можешь всё это исправить.

Vous pouvez corriger tout ceci.

Вы можете всё это исправить.

Je vais le corriger maintenant.

- Сейчас исправлю.
- Сейчас я это исправлю.

Parfois, corriger est plus difficile qu'écrire.

Иногда исправить сложнее, чем написать заново.

Tom dit qu'il va le corriger.

- Том говорит, что он его исправит.
- Том говорит, что он это исправит.
- Том говорит, что он её исправит.

Ils travaillent à corriger ce défaut.

Они работают над исправлением этого недостатка.

Nous devons corriger ces présomptions erronées.

Нам нужно исправить эти ошибочные предположения.

Je sais exactement comment le corriger.

Я точно знаю, как это исправить.

Peux-tu corriger mes fautes d'orthographe ?

Можешь исправить мои орфографические ошибки?

- Vous pouvez corriger tout ceci.
- Tu peux réparer tout ça.
- Tu peux corriger tout ceci.

- Ты можешь всё это починить.
- Вы можете всё это починить.

Il est temps de corriger cette erreur.

Пора исправить эту ошибку.

Personne ne sait comment corriger ce problème.

Никто не знает, как решить эту проблему.

Et Mark mène le combat pour corriger Facebook.

Марк возглавляет работу по исправлению Facebook.

Merci de m'avoir aidé à corriger la situation.

- Спасибо, что помог мне исправить положение.
- Спасибо, что помогли мне исправить положение.
- Спасибо, что помог мне исправить ситуацию.
- Спасибо, что помогли мне исправить ситуацию.

- Nous pouvons réparer ceci.
- On peut corriger ça.

Мы можем это починить.

Le port de lunettes devrait corriger ta vue.

Ношение очков должно исправить твоё зрение.

- Qui corrigera mes erreurs ?
- Qui va corriger mes fautes ?

- Кто исправит мои ошибки?
- Кто будет исправлять мои ошибки?

Aujourd'hui, je travaille à corriger les erreurs du passé.

Сегодня я работаю над исправлением прошлых ошибок.

Puis-je corriger mon patron quand il fait une erreur ?

«Можно ли поправить своего босса, когда он делает ошибку?»

La première étape pour corriger les erreurs est la patience.

Первым шагом к исправлению ошибки является терпение.

La chirurgie laser peut corriger certains problèmes de la vision.

Лазерная хирургия может исправить некоторые проблемы со зрением.

- Je vais le corriger maintenant.
- Je vais le réparer maintenant.

Сейчас исправлю.

- Je pourrais réparer ça facilement.
- Je pourrais corriger cela facilement.

- Я мог легко это исправить.
- Я мог бы легко это исправить.
- Я мог бы легко это починить.
- Я легко мог бы это исправить.
- Я легко мог бы это починить.

- S'il vous plaît, ne soyez pas gêné de me corriger quand je parle français.
- S'il vous plaît, n'hésitez pas à me corriger quand je parle français.

Пожалуйста, не стесняйтесь поправлять меня, когда я говорю по-французски.

Si je fais une erreur, dites-le, et j'essaierai de la corriger.

Если сделаю ошибку — дайте знать, и я её исправлю.

- Peux-tu corriger mes phrases anglaises ?
- Pouvez-vous rectifier mes phrases anglaises ?

Ты можешь исправить мои английские предложения?

- Je sais exactement comment le réparer.
- Je sais exactement comment le corriger.

- Я точно знаю, как это починить.
- Я точно знаю, как это исправить.

Mais il n'y a pas de baguette magique pour corriger la diversité et l'inclusion.

Но нельзя создать разнородную, инклюзивную среду по мановению волшебной палочки.

S'il vous plaît, ne soyez pas gêné de me corriger quand je parle français.

Пожалуйста, не стесняйтесь поправлять меня, когда я говорю по-французски.

- Corrigez la phrase, s'il vous plait.
- Corrigez cette phrase, s'il vous plait.
- Veuillez corriger cette phrase.

Исправьте это предложение, пожалуйста.

Pour corriger la rotation de la tête et prennent en compte une centaine de mesures qui définissent

функции для корректировки вращения головы, и затем выполнить более 100 измерений, которые определяют

- Veuillez me corriger si je fais une erreur.
- Corrige-moi si je fais une erreur, s'il te plaît.

- Пожалуйста, поправь меня, если я сделаю ошибку.
- Пожалуйста, поправьте меня, если я сделаю ошибку.

La plupart des développeurs détestent déboguer, c'est beaucoup plus amusant de créer des bogues que de les corriger.

Большинство разработчиков ненавидят стадию отладки; куда интереснее баги писать, чем исправлять.

C'est le privilège de la jeunesse que de commettre des erreurs car elle dispose d'assez de temps pour les corriger.

Делать ошибки - привилегия молодёжи, так как у неё достаточно времени для их исправления.

- Si tu vois une faute alors corrige-la s'il te plaît.
- Si vous voyez une erreur, alors veuillez la corriger.

- Если увидите ошибку, исправьте её, пожалуйста.
- Если ты увидишь ошибку, то, пожалуйста, исправь её.

J'ai décidé d'écrire 10 phrases en espagnol chaque jour. Je suis sûre que Rocío sera très contente de me les corriger.

Я решила, что буду писать по десять предложений на испанском ежедневно. Я уверена, что Росио будет очень рада мне их исправить.

Il y a toujours plus de monde pour corriger les erreurs des autres que pour faire des choses par eux-mêmes.

Любителей исправлять чужие ошибки всегда больше, чем желающих что-то сделать самостоятельно.