Translation of "Con" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Con" in a sentence and their russian translations:

Quel con.

Какой идиот!

Espèce de con.

Тормоз.

Qu'il est con.

Вот придурок.

T'es con ou quoi ?!

- Ты больной, или как?
- Ты что, умственно-отсталый?

T'es con ou quoi?

Дурак, что ли?

T'es con comme une bite.

Ты невероятно глуп.

Ne joue pas au con !

Не валяй дурака!

- Idiot !
- Pauvre imbécile !
- Pauvre con !

Идиот!

Ah, je suis trop con.

Блин, вот я дурак!

Mais t'es con ou quoi ?

- Ты что, идиот?
- Ты идиот или как?

Ne fais pas le con.

Не будь чмырём.

Ne jouez pas au con !

Не валяйте дурака!

Je vais te défoncer, sale con !

Убью, тварь!

- Imbécile de Tom !
- T’es qu’un con !

Ну и дурак ты, Том!

Joue pas au con avec moi.

Не веди себя со мной как придурок.

Il est con comme une bûche.

Он тупой как дерево.

- C'est stupide !
- C'est bête.
- C'est con.

Он поехавший.

- Imbécile.
- Abruti.
- Pauvre con.
- Pauvre abruti.

- Молокосос.
- Сосунок.

Celui qui lit cette phrase est con.

Тот, кто читает это предложение, глуп.

- C'est bête.
- C'est con.
- C'est idiot.
- C'est stupide.

Это глупо.

Tu me prends pour un con ou quoi?

Ты меня за идиота держишь или как?

J'ai battu le record des étiquettes à la con.

Я побил рекорд по количеству дурацких тегов.

- C'est minable.
- C'est bête.
- C'est con.
- C'est idiot.
- C'est stupide.

Это глупо.

- Es-tu complètement con ?
- Es-tu complètement conne ?
- Êtes-vous complètement con ?
- Êtes-vous complètement conne ?
- Êtes-vous complètement cons ?
- Êtes-vous complètement connes ?

- Ты совсем глупый?
- Ты совсем глупая?

- Ce fut un jeu d'enfant.
- C'était extrêmement simple.
- C'était tout con.

Это было чрезвычайно просто.

- Ah, je suis trop con.
- Mince alors, je suis trop bête!

Блин, вот я дурак!

Je ne veux plus jamais ne serait-ce que revoir sa tête de con.

Я этого типа видеть больше не желаю.

- Il est bête à manger du foin.
- Il est bête comme ses pieds.
- Il est bête à manger de l'herbe.
- Il est con comme une bûche.
- Il est con comme une valise sans poignée.

- Он тупой как дерево.
- Он тупой как сибирский валенок.

- Espèce d'imbécile !
- Crétin !
- Idiot !
- Idiotie !
- Inconscient !
- Bouffon !
- Pauvre imbécile !
- Pauvre con !
- Espèce de bourricot !
- Espèce d'idiote !
- Idiote !
- Imbécile !

Дурак!

- Espèce d'imbécile !
- Espèce d'idiot !
- Crétin !
- Idiot !
- Idiotie !
- Pauvre imbécile !
- Pauvre con !
- Espèce de bourricot !
- Espèce d'idiote !
- Idiote !
- Imbécile !

Идиот!

- Espèce d'imbécile !
- Espèce d'idiot !
- Crétin !
- Idiot !
- Idiotie !
- Inconscient !
- Pauvre imbécile !
- Pauvre con !
- Espèce de bourricot !
- Espèce d'idiote !
- Idiote !
- Imbécile !

Дурак!

- C'est parce que la vitesse de la lumière est supérieure à celle du son, que certains ont l'air brillant avant d'avoir l'air con.
- C'est parce que la lumière se propage plus rapidement que le son que certains ont l'air brillant avant d'avoir l'air con.

Из-за того, что скорость света выше скорости звука, некоторые люди блистательно выглядят перед тем, как глупо звучат.

- Ne sois pas un abruti !
- Ne sois pas con !
- Ne sois pas un trou du cul !
- Ne joue pas les connards !

Не будь мудаком.

- Bâtard !
- Trou du cul!
- Espèce de connard !
- Connard !
- Sac à merde !
- Enfoiré de connard !
- Espèce d'enculé !
- Enfoiré de merde !
- Pauvre con.

Засранец!

- Pensez-vous vraiment que je sois assez idiot pour croire ça ?
- Pensez-vous vraiment que je sois assez idiote pour croire ça ?
- Pensez-vous vraiment que je suis assez idiot pour croire ça ?
- Penses-tu vraiment que je sois assez con pour croire ça ?

- Ты правда думаешь, что я такой дурак, чтобы в это поверить?
- Ты правда думаешь, что я такая дура, чтобы в это поверить?
- Вы правда думаете, что я такой идиот, что поверю этому?
- Вы правда думаете, что я такая идиотка, что поверю этому?