Translation of "Baisser" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Baisser" in a sentence and their russian translations:

- Pourriez-vous baisser le son ?
- Pourriez-vous baisser le volume ?
- Pourriez-vous baisser le volume ?

Вы не могли бы сделать потише?

- Pouvez-vous baisser la radio ?
- Peux-tu baisser la radio ?

- Вы не могли бы сделать радио потише?
- Вы не могли бы убавить громкость радио?
- Ты можешь сделать радио потише?
- Ты не мог бы сделать радио потише?
- Вы можете сделать радио потише?
- Можешь сделать радио потише?
- Можете сделать радио потише?

- Pourriez-vous baisser le son ?
- Pourrais-tu baisser le son ?
- Est-ce que tu pourrais baisser le volume ?
- Pourriez-vous baisser le volume ?

- Вы не могли бы сделать потише?
- Могли бы вы уменьшить громкость?
- Ты не мог бы сделать потише?
- Ты не могла бы сделать потише?
- Вы не могли бы сделать звук потише?
- Ты не мог бы сделать звук потише?

Leur fait baisser leurs défenses

их сопротивление ослабевает,

Sera de baisser vos prix

либо снизить цены,

Pourriez-vous baisser votre télévision ?

Не могли бы вы сделать потише телевизор?

Pouvez-vous baisser la radio ?

- Вы можете сделать радио потише?
- Можете сделать радио потише?

Nous espérons baisser le tarif.

Мы надеемся снизить тариф.

Pourriez-vous baisser le volume ?

Вы не сделаете звук потише?

Pouvez-vous baisser le prix ?

Не можете ли вы опустить цену?

Pourriez-vous baisser le volume ?

Вы не могли бы сделать потише?

Peux-tu baisser la radio ?

- Ты можешь сделать радио потише?
- Ты не мог бы сделать радио потише?
- Можешь сделать радио потише?

Pourrais-tu baisser la musique ?

Ты не мог бы сделать музыку потише?

- Pourrais-tu baisser le son ?
- Est-ce que tu pourrais baisser le volume ?

Ты не мог бы сделать потише?

- Est-ce que tu pourrais baisser le volume ?
- Pourriez-vous baisser le volume ?

- Могли бы вы уменьшить громкость?
- Ты не мог бы уменьшить громкость?
- Вы не могли бы уменьшить громкость?

- Est-ce que tu pourrais baisser le volume ?
- Pourriez-vous baisser le volume ?

- Вы не могли бы сделать потише?
- Ты не мог бы сделать потише?
- Ты не могла бы сделать потише?
- Вы не могли бы сделать звук потише?
- Ты не мог бы сделать звук потише?

Le niveau ne cesse de baisser.

Уровень продолжает снижаться.

Pourquoi mon trafic continue de baisser?

Почему мой трафик продолжает снижаться?

- Cela vous dérangerait-il de baisser la radio ?
- Cela te dérangerait-il de baisser la radio ?

- Вы не могли бы сделать радио потише?
- Вы не могли бы убавить громкость радио?

- Puis-je baisser le son du téléviseur ?
- Puis-je baisser le son du poste de télévision ?

Можно я сделаю телевизор потише?

- Pourriez-vous baisser le gaz, s'il vous plaît ?
- Peux-tu baisser le gaz, s'il te plaît ?

- Можешь сделать газ потише?
- Можешь сделать газ поменьше?

- Pourrais-tu baisser la musique, s'il te plaît ?
- Pourriez-vous baisser la musique, s'il vous plaît ?

- Простите, Вы не могли бы сделать музыку потише?
- Прости, ты не мог бы сделать музыку потише?

Et baisser les yeux sur leurs ordinateurs.

или смотрят в экраны ноутбуков.

Puis-je baisser le son du téléviseur ?

Можно я сделаю телевизор потише?

Pourriez-vous baisser le son du téléviseur ?

Вы не могли бы сделать телевизор потише?

Pourrais-tu baisser le son du téléviseur ?

Ты не мог бы сделать телевизор потише?

Excuse-moi, tu peux baisser d’un ton ?

Извини, ты не мог бы говорить чуть потише?

Pourriez-vous baisser un peu le prix?

Не могли бы вы немного скинуть цену?

- Pourrais-tu baisser le son ?
- Pourrais-tu le refuser ?
- Pourriez-vous le refuser ?
- Pourriez-vous baisser le son ?

- Вы не могли бы сделать потише?
- Ты не мог бы сделать потише?
- Ты не могла бы сделать потише?

- Pourrais-tu baisser le son du téléviseur ?
- Est-ce que tu pourrais baisser le volume de la télé ?

Ты не мог бы сделать телевизор потише?

Tom ne semble pas vouloir baisser le prix.

Похоже, Том не собирается снижать цену.

Cela vous dérangerait-il de baisser la radio ?

- Вы не могли бы сделать радио потише?
- Вы не могли бы убавить громкость радио?

Pourriez-vous baisser le gaz, s'il vous plaît ?

- Вы не могли бы сделать газ потише?
- Вы не могли бы сделать газ поменьше?

Cela te dérangerait-il de baisser la radio ?

- Сделай радио потише, пожалуйста.
- Сделайте радио потише, пожалуйста.

Tom nous a demandé de baisser la musique.

Том попросил нас сделать музыку потише.

Peux-tu baisser la luminosité de la télévision ?

Ты можешь сделать яркость телевизора поменьше?

Et par-dessus tout, leur prix doit beaucoup baisser.

а самое главное, стать дешевле.

Puis-je baisser le son du poste de télévision ?

Можно я сделаю телевизор потише?

Ce n'est pas le moment de baisser les bras.

Не время опускать руки.

Le voisin nous a demandé de baisser la musique.

Сосед попросил нас сделать музыку потише.

- Je lui ai demandé de baisser le volume de ses baffles.
- Je lui ai demandé de baisser le volume de ses enceintes.

Я попросил его убавить громкость динамиков.

La bonne récolte a fait baisser le prix du riz.

Хороший урожай снизил цену на рис.

Le beau temps a fait baisser le prix des légumes.

Из-за хорошей погоды цены на овощи снизились.

- Baisse le niveau, s'il te plait.
- Veuillez baisser le niveau.

- Пожалуйста, убавьте громкость.
- Пожалуйста, убавь громкость.
- Пожалуйста, сделай потише.

- Tu peux mettre moins fort?
- Tu peux baisser le son?

Ты можешь сделать потише?

Le plus important est de ne pas baisser les bras.

Самое главное - не опускать руки.

Sont mon trafic va aller ou va-t-il baisser?

мой трафик пойдёт или он собирается спуститься?

Il a perdu du poids et a commencé à se baisser.

Он похудел и начал сутулиться.

Est-ce que tu pourrais baisser le volume de la télé ?

- Не могли бы вы уменьшить громкость телевизора?
- Не могли бы вы приглушить звук телевизора?

Le coût de la vie au Japon est en train de baisser.

Стоимость жизни в Японии снижается.

Notamment le sommeil profond dont nous venons de parler voit sa qualité baisser.

особенно глубокой фазы сна, которую я упоминал ранее.

On dit que le jus de betterave peut faire baisser la tension artérielle.

Говорят, что свекольный сок может снизить кровяное давление.

La radio est trop forte. Tu ne peux pas baisser un peu le volume ?

Радио звучит слишком громко. Можешь сделать потише?

Enfourner à 240°C (thermostat 8), et baisser au bout de 5 min à 200°C (thermostat 6-7) ; laisser encore 10 min. Bien surveiller la cuisson !

Запекайте при температуре 240 ºC (термостат 8) и через пять минут понизьте её до двухсот градусов (термостаты 6-7); оставьте выпечку ещё на 10 минут. Присматривайте за выпечкой!