Translation of "Ange" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Ange" in a sentence and their russian translations:

- Es-tu un ange ?
- Êtes-vous un ange ?

- Ты ангел?
- Вы ангел?

C'est un ange.

Она ангел.

Oui, mon ange.

Да, мой ангел!

Quel petit ange !

Какой ангелочек!

- Elle est mon ange gardien.
- C'est mon ange gardien.

Она мой ангел-хранитель.

Il est Michel-Ange

Он микеланджело

Tu es mon ange.

Ты мой ангел.

Je t'aime, mon ange.

Я люблю тебя, мой ангел.

Tu es un ange.

Ты ангел.

Il parle comme un ange.

Он говорит словно ангел.

Tu es vraiment un ange !

Ты настоящий ангел!

- Quel petit ange !
- Quel angelot !

Какой ангелочек!

Merci, tu es un ange.

- Спасибо, ты - ангел.
- Спасибо, ты ангел.

Elle ressemblait à un ange.

Она была похожа на ангела.

Tom n'est pas un ange.

Том не ангел.

Angela n'est pas un ange.

- Ангела не ангел.
- Анджела не ангел.

Elle ressemble à un ange.

- Она прямо как ангел.
- Она похожа на ангела.

Ton fils est un ange.

- Ваш сын - ангел.
- Твой сын - ангел.

Heureusement, mon ange gardien est là !

К счастью, мой ангел-хранитель рядом!

Ce matin, j'ai vu un ange.

- Этим утром я увидел ангела.
- Сегодня утром я видел ангела.

Avez-vous jamais vu un ange ?

Вы когда-нибудь видели ангела?

Un enfant endormi ressemble à un ange.

Спящий ребёнок похож на ангела.

Un enfant endormi est comme un ange.

Спящий ребёнок - как ангел.

Vous n'êtes pas un ange non plus.

Ты тоже не ангел.

- T'es un ange !
- Tu es un ange.

- Ты ангел.
- Вы ангел.

Michel-Ange d'un autre génie de cette période

Микеланджело из другого гения того периода

En calomniant constamment, on noircit même un ange.

- И ангела можно очернить, если постоянно называть его черным.
- Постоянной клеветой и ангела можно очернить.

- Certains croient dur comme fer qu'un ange gardien les protège.
- Certains sont convaincus qu'ils sont protégés par un ange gardien.

Некоторые уверены, что их защищает ангел-хранитель.

- Un ange passe.
- Il y a comme un malaise.

- Мент родился.
- Тихий ангел пролетел.

Certains croient dur comme fer qu'un ange gardien les protège.

Некоторые твёрдо убеждены, что их защищает ангел-хранитель.

Certains sont convaincus qu'ils sont protégés par un ange gardien.

Некоторые убеждены, что их защищает ангел-хранитель.

Il y a toujours un fossé entre Léonard et Michel-Ange

Всегда есть разрыв между Леонардо и Микеланджело

Être un ange en public, mais le diable à la maison.

Быть ангелом на людях, но сатаной дома.

- Je t'aime, mon ange.
- Je t'aime, mon trésor.
- Je t'aime, mon cœur.

- Я люблю тебя, дорогая.
- Я люблю тебя, дорогой.

Ne conduis jamais plus vite que ton ange gardien ne peut voler.

Никогда не езди быстрее, чем может летать твой ангел-хранитель.

Le travail à faire était un enfant ange à dessiner dans le baptême de Jésus.

Работа, которую нужно было сделать, была ребенком-ангелом, которого нужно привлечь крещением Иисуса.

En présence d'étrangers, cette épouse est un ange, avec son mari c'est un véritable démon.

Она на людях — жена-ангелочек, а с мужем — жестокая ведьма.

- Tu dois t'agenouiller à mes pieds, me baiser la main et jurer que je suis un ange.
- Vous devez vous agenouiller à mes pieds, me baiser la main et jurer que je suis un ange.

Ты должен стать передо мной на колени, целовать мою руку и клясться, что я - ангел.

J'ai rencontré ta mère sur Facebook. Donc, si Facebook n'existait pas, toi non plus tu n'existerais pas, mon petit ange.

Я познакомился с твоей мамой через Facebook. Так что, если бы Facebook не существовал, тебя бы тоже не было, мой маленький ангелочек.