Translation of "évident" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "évident" in a sentence and their russian translations:

C'est évident.

Это очевидно.

C'était évident.

Это было очевидно.

C'était assez évident.

Это было довольно очевидно.

C'était si évident.

Это было так очевидно.

C'est si évident.

Это так очевидно.

- Il était évident qu'ils mentaient.
- Il était évident qu'elles mentaient.

Было очевидно, что они лгут.

Est-ce si évident ?

Это так очевидно?

- C'est évident qu'il a raison.
- Il est évident qu'il a raison.

Очевидно, что он прав.

C'est facile, mais pas évident.

Сделать это довольно легко, хотя и не всегда очевидно.

Je pensais que c'était évident.

Я думал, это очевидно.

Il était évident qu'il mentait.

Было очевидно, что он врёт.

Il était évident qu'ils mentaient.

Было очевидно, что они лгут.

Peut-être était-ce évident.

Возможно, это было очевидно.

C'est évident qu'il a raison.

Очевидно, что он прав.

Je pense que c'est évident.

- Думаю, это очевидно.
- По-моему, это очевидно.

Il est évident qu’il ment.

- Очевидно, что он врёт.
- Очевидно, что он лжёт.

- C'est évident que tu as menti.
- Il est évident que tu as menti.

Очевидно, что ты солгал.

- Il est évident que vous racontez un mensonge.
- C'est évident que tu as menti.

Ты явно соврал.

Il est évident qu'elle a menti.

Очевидно, что она солгала.

Il est évident qu'il l'a fait.

Очевидно, что он сделал это.

C'est évident pour tout le monde.

Это очевидно всем.

- C'est évident.
- C'est visible.
- C'est manifeste.

Это очевидно.

Il est assez évident qu'elle l'aime.

Вполне очевидно, что она его любит.

Il était évident qu'ils avaient menti.

Было очевидно, что они солгали.

Il est évident qu'elle est malade.

Очевидно, она больна.

Il est évident qu'il a raison.

Очевидно, что он прав.

Il est évident qu'il a menti.

Очевидно, что он солгал.

Je pense que c'est plutôt évident.

По-моему, это довольно очевидно.

Le plus évident est le plaisir sexuel.

Возможно, самое очевидное — сексуальное удовольствие.

Mais pas toujours évident. Oh, la vache !

Не всегда легко.

C'était pas évident, glissant, difficile à escalader,

Было сложно, скользко, неудобно карабкаться,

Il est évident que tu as tort.

- Очевидно, что ты ошибаешься.
- Очевидно, что ты не прав.

Je pense que c'est évident, pas toi ?

По-моему, это очевидно, а по-твоему нет?

Je pense que c'est évident, pas vous ?

По-моему, это очевидно, а по-вашему нет?

Il est évident que vous avez tort.

Очевидно, что Вы неправы.

Je crois que le choix est évident.

Я думаю, выбор ясен.

Il en pince pour toi, c'est évident.

Он к тебе неровно дышит, это очевидно.

Il s'avère que cela est devenu douloureusement évident

Как стало до боли очевидным,

C'est pas évident comme décision, alors choisissez bien.

Это сложное решение, так что примите его с умом.

Il était évident qu'il n'y avait pas d'issue.

Было очевидно, что выхода нет.

Il est évident qu'elle n'aime pas son mari.

Очевидно, что она не любит своего мужа.

Il est évident qu'il a commis une erreur.

Очевидно, что он совершил ошибку.

Peut-être que ce n'était pas si évident.

Возможно, это было не так очевидно.

Il est si évident que c'est un mensonge !

Ясно, что это обман!

C'est évident, tu n'as pas besoin de l'expliquer.

- Это очевидно. Можешь не объяснять.
- Это и так понятно. Можешь не объяснять.

C'est simple. Mais pas toujours évident. Oh, la vache !

Очень просто! Не всегда легко.

Pas évident comme décision, mais à vous de voir !

Это трудный выбор, но решать вам.

Pas évident comme décision, mais à vous de voir.

Это непростое решение, но это ваше решение.

Il est évident qu'on ne peut pas continuer ainsi.

Очевидно, что дальше так продолжаться не может.

N'est-ce pas parfaitement évident pour tout le monde ?

Разве это не очевидно всем?

Il est évident que ce qu'elle dit est faux.

Очевидно, что то, что она говорит, неправда.

C'est pas évident comme décision, mais à vous de voir.

Непростой выбор, но это ваше решение.

La neige est à hauteur de taille. C'est pas évident.

Снег по пояс. Очень неудобно.

Il était évident pour tout le monde qu'il était fatigué.

Всем было понятно, что он устал.

C’est évident pour tout le monde qu’il est un génie.

То, что он гений, очевидно всем.

C'est si évident que l'on n'a pas besoin de preuves.

Это так очевидно, что доказательств не требуется.

C'est tellement évident que nous n'avons pas besoin de preuves.

Это настолько очевидно, что нам не нужны доказательства.

Il est évident que le gouvernement nous cache la vérité.

Очевидно, что правительство скрывает от нас правду.

Mais malgré le lien évident entre le terrorisme et la contrefaçon,

Несмотря на доказательства, связывающие терроризм и фальсификацию,

Mais il était évident que cette personne souffrait de maladie mentale.

Но было очевидно, что человек страдал психическим заболеванием.

Il était évident que le conducteur ne faisait pas assez attention.

Очевидно, что водитель был не достаточно внимателен.

Mais là c'est évident que la forme des pays est étirée.

Но теперь, очевидно, форма стран изменилась.

« Comment savez-vous que je ne suis pas d'ici ? » « C'est évident. »

- «Откуда ты знаешь, что я не отсюда?» — «Это очевидно».
- «Откуда вы знаете, что я не отсюда?» — «Это очевидно».

« Tom aime Marie. » « Je crois que c'est évident pour tout le monde. »

"Тому нравится Мэри". - "Думаю, это всем очевидно".

- C'est évident.
- C'est patent.
- Cela coule de source.
- Ça saute aux yeux.

Это очевидно.

- C'est évident pour tout le monde.
- C'est clair pour tout le monde.

Это очевидно всем.

« Comment savez-vous que je ne suis pas d'ici ? » « C'est évident. » « Vraiment ? »

«Откуда ты знаешь, что я не здешняя?» — «Это очевидно». — «Правда?»

En supposant que l'objectif est évident, nous passons trop vite à la forme.

Предполагая, что цель очевидна, мы слишком быстро определяем форму.

- Il est évident que tu as tort.
- Il est clair que tu as tort.

Ясно, что ты не прав.

- Je crois que le choix est évident.
- Je pense que le choix est clair.

Думаю, выбор очевиден.

Il est évident que le comportement humain est plus dangereux pour l'environnement que la radiation.

Очевидно, что человеческое поведение более опасно для окружающей среды, чем радиация.

Il était évident pour tout le monde que le mariage finirait tôt ou tard par un divorce.

Всем было очевидно, что брак рано или поздно распадётся.

Les chanteuses russes de l'Eurovision paraissent comme les chanteuses suédoises de l'Eurovision des années 80. Un progrès évident !

Русские певицы на Евровидении похожи на шведских певиц Евровидения восьмидесятых. Прогресс налицо!

Après la mort de mon père, il devint évident que ma mère était incompétente pour gérer les finances de la famille.

- После смерти отца оказалось, что мать не в состоянии вести финансовые дела семьи.
- После смерти отца выяснилось, что мать не в состоянии вести финансовые дела семьи.
- После смерти отца стало очевидно, что мать не в состоянии вести финансовые дела семьи.

Nulle part ailleurs que dans le monde de l'antiquité n'est-il plus évident que beaucoup des choses, qu'en tant qu'individus, nous avons à cœur, sont complètement arbitraires.

Нигде, кроме античного мира, не было более очевидным то, что многие из вещей, которые мы лично для себя считаем ценными, совершенно произвольны.

Les gens ont tendance à vous complimenter sur vos compétences linguistiques seulement lorsqu’il est évident que votre prononciation ne correspond pas tout à fait à celle d’un autochtone.

Люди склонны хвалить ваше владение иностранным языком только тогда, когда очевидно, что вы ещё не дотягиваете до носителя языка.

Il est temps déjà que les diverses nations comprennent qu’une langue neutre pourra devenir pour leurs cultures un véritable rempart contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues seulement, comme ceci apparaît maintenant toujours plus évident. Je souhaite sincèrement un progrès plus rapide de l'espéranto au service de toutes les nations du monde.

Многим нациям пора понять, что нейтральный язык может стать для их культур настоящей цитаделью против монополизирующего влияния всего одного или двух языков, как сейчас становится все более и более очевидным. Я искренне желаю более быстрого прогресса в эсперанто на благо всех народов мира.

Il est interdit aux matelots, aux soldats et autres membres d'équipage, de gâcher ou de jeter du bateau la moindre nourriture, même pourrie. Mais on doit tout laisser qu'on ne puisse consommer, que ce soit de la boisson dans des cruches ou de la nourriture dans des bols et en faire part au quartier-maître pour qu'ils soient placés dans le garde-manger. Mais s'il est évident que la nourriture est immangeable, on doit alors en informer le capitaine, sous peine du fouet.

Запрещается всем матрозам, солдатам и прочим корабельным служителям туне употреблять и за корабль бросать провиант всякаго имени, хотяб он и попортился, но что не могут съесть, то бы оставляли, питье в кружках, а ествы в мисах, объявляя квартермистрам, для относу в ботолир камеру; а ежели такая пища явится, что не лзя будет есть, о том объявлять командующему кораблем, под штрафом биением кошками.