Translation of "Tourne" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Tourne" in a sentence and their portuguese translations:

Tourne-toi !

Vira!

La Terre tourne.

A Terra gira.

Tourne la page.

Vira a página.

Tourne à gauche.

Vire à esquerda.

« Tourne là. » « Où ? »

"Vire ali." "Onde?"

Et le monde tourne

e o mundo gira

Le lait tourne facilement.

O leite azeda facilmente.

- L'heure tourne.
- L'horloge tictaque.

O relógio está fazendo tique-taque.

- J'ai la tête qui tourne.
- J'ai la tête qui me tourne.

Estou me sentindo desconcertado.

- La Terre tourne autour du soleil.
- La terre tourne autour du soleil.

A Terra gira à volta do Sol.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La Terre tourne autour du soleil.

A Terra gira à volta do Sol.

- La Terre tourne autour du Soleil.
- La terre tourne autour du soleil.

- A Terra gira ao redor do Sol.
- A Terra gira em torno do Sol.
- A terra gravita ao redor do sol.
- A Terra gira à volta do Sol.

Se tourne vers l'ingénieur coréen

vira para o engenheiro coreano

Elle me tourne le dos.

Ela está com as costas viradas para mim.

J'ai la tête qui tourne.

Estou tonto.

Au carrefour, tourne à gauche.

- No cruzamento, pegue a esquerda.
- No cruzamento, vire à esquerda.

- Tournez vers la droite.
- Tournez à droite.
- Tourne vers la droite.
- Tourne à droite.

Vira à direita.

Mondialistes plats qui disent qu'il tourne

worldists planas que dizem que está circulando

Tourne à droite au second carrefour.

Vire à direita na segunda esquina.

- Tourne la page.
- Tournez la page.

- Vire a página.
- Vira a página.
- Virem a página.

Tourne à gauche au coin suivant.

Vire à esquerda na próxima esquina.

- Tourne à gauche.
- Tournez à gauche.

- Vire à esquerda.
- Vira à esquerda.

Ne tourne pas autour du pot.

- Pare de enrolar.
- Desembucha logo.

La terre tourne sur son axe.

A terra gira ao redor de seu eixo.

On a la tête qui tourne.

- Estamos tontos.
- Nós estamos tontos.

Tourne à droite au prochain carrefour.

Dobre à direita no próximo cruzamento.

La Terre tourne autour du Soleil.

A terra gravita ao redor do sol.

Mon ordinateur portable tourne sous Linux.

O meu notebook roda o Linux.

La Terre tourne d'ouest en est.

A Terra gira de oeste para leste.

Pourquoi la Terre tourne-t-elle ?

Por que a Terra gira?

La Lune tourne autour de la Terre.

- A Lua gira em volta da Terra.
- A lua circunda a terra.

J'ai un peu la tête qui tourne.

Estou um pouco atordoado.

La Terre tourne autour d'un axe imaginaire.

A Terra gira em torno de um eixo imaginário.

Le lait tourne rapidement par temps chaud.

O leite estraga rapidamente quando está calor.

Tourne vers la gauche au premier feu.

Vire à direita no primeiro farol.

Je tourne à gauche au prochain feu rouge ?

Viro à esquerda no primeiro semáforo?

Le monde ne tourne pas autour de toi.

- O mundo não gira ao redor de ti.
- O mundo não gira ao seu redor.

La Terre tourne autour de son axe polaire.

A Terra gira em torno de seu eixo polar.

- Tourne à droite à la prochaine intersection.
- Tourne à droite au prochain carrefour.
- Prends à droite au prochain croisement.

Vire à direita no próximo cruzamento.

Quelque chose ne tourne pas rond avec cette calculatrice.

Há algo estranho com esta calculadora.

- J'ai la tête qui tourne.
- J'ai la tête qui me tourne.
- Je suis pris de vertiges.
- Je suis prise de vertiges.

Eu me sinto tonta.

Donc je me tourne vers la fille derrière le comptoir.

Então eu me viro para a moça que está no caixa.

Tom croit que le Soleil tourne autour de la Terre.

Tom acha que o Sol gira em torno da Terra.

Il voulait que le chauffeur de taxi tourne à gauche.

Ele queria que o taxista virasse à esquerda.

La toupie tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.

O pião está girando no sentido horário.

Le chaos généré par la troupe novice tourne à son avantage.

O caos criado pelo grupo novato acaba por ser a sua vantagem.

Comment la Terre tourne-t-elle ? À droite ou à gauche ?

Para que lado a Terra gira? Para a direita ou para a esquerda?

- Tournez à droite s'il vous plait.
- Tournez vers la droite.
- Tournez à droite.
- Tourne vers la droite.
- Tourne à droite.
- Virez à droite.
- Prenez à droite.

- Vire à direita.
- Vira à direita.

L'ordinateur de Tom est si vieux qu'il tourne encore sous Windows 98.

O computador do Tom é tão velho que ainda roda o Windows 98.

- Tournez à droite.
- Tourne à droite.
- Virez à droite.
- Prenez à droite.

- Vire à direita.
- Dobre à direita.

En combien de temps la Terre tourne-t-elle sur elle-même ?

Quanto dura o movimento de rotação da Terra?

Elle se tourne vers les arbres, les interrogeant sur son fils absent.

Aborda as árvores, perguntando-lhes pelo filho desaparecido.

Je peux faire ceci et cela, mais la merde tourne toujours mal.

consigo fazer isso, aquilo". Porém as coisas sempre dão errado.

Un axe est une ligne droite imaginaire autour de laquelle un astre tourne.

Eixo é uma linha reta imaginária em torno da qual um astro gira.

- Je n'aime pas qu'on se moque de moi.
- Je n'aime pas qu'on me tourne en ridicule.

- Eu não gosto que me façam de tonto.
- Eu não gosto de ser feito de bobo.

- J'ai juste la tête qui tourne un peu.
- Je suis juste un peu pris de vertiges.

- Eu só estou um pouco tonto.
- Só estou um pouco tonto.

Nous parlons d'une période où ceux qui disent que le monde tourne ont été tués par la torture

Estamos falando de um período em que aqueles que dizem que o mundo está girando foram mortos por tortura

- La Terre tourne autour du Soleil en 365 jours.
- La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours.

A Terra dá uma volta ao redor do Sol em 365 dias.

Je ne suis pas subitement choquée quand il se tourne vers moi ou se met à ma gauche.

eu não fico de repente chocada quando ela olha de frente para mim ou vai para minha esquerda.

Va tout droit jusqu'à ce que tu vois le bureau de la Poste, et ensuite tourne à droite.

Siga em frente até você ver os correios e vire à direita.

- Peu importe si ça tourne mal, elle ne mourra pas de cette maladie.
- Mais quoi qu'il arrive, elle ne mourra pas de cette maladie.

Não importa o quão pior fique, ela não morrerá daquela doença.

Deux escargots se baladent sur une plage. Ils croisent une limace. L'un tourne vers l'autre et dit - Demi-tour nous sommes sur la plage des nudistes !

Dois caracóis estão passeando em uma praia. Cruzam com uma lesma. Um vira para o outro e diz: – Meia-volta, estamos numa praia de nudistas!

Les rames en éclats échappent au rameur ; / le vaisseau tourne au gré des vagues en fureur, / et présente le flanc au flot qui le tourmente. / Soudain, amoncelée en montagne écumante, / l'onde bondit.

Partem-se os remos; logo a proa / desvia-se e do barco o flanco expõe-se / ao impacto das ondas; sobrevém / tremenda mole de água, alcantilado monte.

Ainsi Créuse en pleurs, exhalant ses alarmes, / remplit l'air de ses cris, me baigne de ses larmes, / lorsqu'un soudain prodige épouvante nos cœurs : / aux yeux et dans les bras de ses parents en pleurs, / sur la tête d'Ascagne une flamme rayonne, / tourne autour de son front en brillante couronne, / et, d'un léger éclair l'effleurant mollement, / autour de ses cheveux se joue innocemment.

Do seu pranto o alarido enchia a casa inteira, / quando incrível prodígio aconteceu, / pois em nossa aflição, ao abraçar Ascânio, / súbito vimos-lhe a cabeça coroar-se / de chama tênue, cuja luz inofensiva / lhe beijava os cabelos cacheados, / sustentando-se em torno às delicadas fontes.

Oronte, sur le sien, tel qu'un mont escarpé, / voit fondre un large flot : par sa chute frappé, / le pilote tremblant, et la tête baissée, / suit le flot qui retombe ; et l'onde courroucée / trois fois sur le vaisseau s'élance à gros bouillons, / l'enveloppe trois fois de ses noirs tourbillons ; / et, cédant tout à coup à la vague qui gronde, / la nef tourne, s'abîme, et disparaît sous l'onde.

Ante os olhos do herói enorme vaga / chofra de cima a popa do navio / onde os lícios e o fiel Orontes viajavam. / Arrancado do leme, o piloto é jogado / de cabeça pra baixo no oceano. / Quanto ao barco, três vezes rodopia / no mesmo ponto, e o turbilhão voraz / rápido o faz sumir, tragado pelo mar.