Translation of "L'heure" in Portuguese

0.020 sec.

Examples of using "L'heure" in a sentence and their portuguese translations:

- Arrive toujours à l'heure.
- Arrivez toujours à l'heure.

Sempre chegue na hora.

- C'est l'heure du dîner.
- C'est l'heure de dîner.

- É hora do jantar.
- Hora de jantar.

- L'heure te convient-elle ?
- L'heure vous convient-elle ?

A hora lhe convém?

- C'est l'heure d'aller au lit.
- C'est l'heure de se coucher.
- C'est l'heure de dodo.
- Il est l'heure d'aller au lit.

Está na hora de ir para a cama.

Est-il l'heure ?

Está na hora?

- Veuillez venir à l'heure.
- Merci de venir à l'heure.

Queira vir à hora certa.

- L'avion a décollé à l'heure.
- L'avion décolla à l'heure.

O avião decolou no horário correto.

- C'est l'heure d'aller au lit.
- C'est l'heure de se coucher.

É hora de ir para a cama.

- J'ai couru pour être à l'heure.
- Je courus, afin d'être à l'heure.
- Afin d'être à l'heure, je courus.
- Afin d'être à l'heure, j'ai couru.

Corri para chegar a tempo.

C'est l'heure de dormir.

São horas de ir dormir.

J'aimerais savoir l'heure exacte.

- Queria saber a hora exata.
- Gostaria de saber a hora exata.

Il est presque l'heure.

Está quase na hora.

L'avion arriva à l'heure.

O avião chegou na hora.

- L'heure tourne.
- L'horloge tictaque.

O relógio está fazendo tique-taque.

C'est l'heure de dîner !

É hora de jantar!

Arrive toujours à l'heure.

Sempre chegue na hora.

C'est l'heure de déjeuner.

- É hora do almoço.
- É hora de almoçar.

C'est l'heure du dîner.

É hora do jantar.

Je serai à l'heure.

Estarei na hora.

Veuillez venir à l'heure.

Por favor, chegue na hora.

Arrivez toujours à l'heure.

Sempre chegue na hora.

J'essaierai d'être à l'heure.

Vou tentar chegar a tempo.

- Il est l'heure d'aller à l'école.
- C'est l'heure d'aller à l'école.

- É hora de ir à escola.
- É hora de ir pra escola.

- J'ai couru pour être à l'heure.
- Je courus, afin d'être à l'heure.
- Afin d'être à l'heure, je courus.

Corri para chegar a tempo.

- C'est l'heure du dîner.
- C'est l'heure de dîner.
- À table !
- C'est l'heure de manger.
- Il est temps de manger.

É hora de comer.

C'est l'heure de se reposer.

É altura de descansar.

C'est l'heure d'aller en ville.

... está na altura de tomar a cidade.

Assure-toi d'être à l'heure !

Certifique-se de chegar na hora.

Il est l'heure de démarrer.

É hora de começar.

C'est l'heure d'aller se coucher.

É hora de se deitar.

J'aimerais confirmer l'heure de départ.

Gostaria de confirmar a hora de partida.

Il n'arriva pas à l'heure.

Ele não veio na hora certa.

C'est demain que l'heure change.

É amanhã que o horário muda.

- Il est temps !
- C'est l'heure.

Está na hora.

Cela suffit à l'heure actuelle.

Basta por ora.

Le cours commença à l'heure.

A aula começou na hora certa.

Il n'était jamais à l'heure.

Ele nunca chegava a tempo.

Tom n'est jamais à l'heure.

- Tom está sempre atrasado.
- Tom nunca chega na hora.

C'est l'heure de la pause.

- É hora do intervalo.
- Está na hora do intervalo.

Il est l'heure de dormir.

É hora de dormir.

Pleut-il à l'heure actuelle ?

Está chovendo agora?

- Quelle fut l'heure de la mort ?
- Quelle a été l'heure de la mort ?

Qual foi a hora da morte?

- Essaie au moins de venir à l'heure !
- Essayez au moins de venir à l'heure !

- Tente pelo menos chegar a tempo.
- Pelo menos, tente ser pontual.

C'est l'heure de prendre un bain.

É hora de tomar um banho.

Il est presque l'heure de commencer.

Está quase na hora de começar.

C'est l'heure de nourrir les moutons.

É hora de dar de comer às ovelhas.

Il est déjà l'heure de rentrer.

Já está na hora de ir para casa.

Sa conférence commença à l'heure prévue.

- Sua palestra começou no tempo certo.
- A palestra dele começou no horário.

J'ai loué un bateau à l'heure.

Eu aluguei um barco por hora.

Cette personne âgée m'a demandé l'heure.

Esse senhor me perguntou a hora.

Ce n'est pas l'heure de mourir.

Não é hora de morrer.

Ma montre est à l'heure exacte.

Meu relógio é preciso.

Dorénavant, arrivez à l'heure à l'école.

- De futuro, cheguem a tempo na escola.
- A partir de hoje cheguem a horas à escola.

- Pouvez-vous me donner l'heure, s'il vous plaît ?
- Peux-tu me dire l'heure, s'il te plaît ?
- Pouvez-vous me dire l'heure, s'il vous plaît ?

Pode me dizer a hora, por favor?

Parce que l'heure de chacun est différente

Porque a hora de todo mundo é diferente

- Le temps est écoulé.
- L'heure est passée.

O tempo acabou.

Maintenant c'est l'heure de dire bonne nuit.

Agora é hora de dizer boa noite.

Règle l'heure pour faire sonner le réveil.

Ajuste a hora para que toque o despertador.

Il est l'heure de faire la fête.

É hora de irmos à festa.

C'est l'heure pour toi d'aller au lit.

É hora de você ir para a cama.

Je ne sais pas l'heure qu'il est.

Eu não sei que horas são.

Ce n'est pas encore l'heure du repas.

Ainda não é hora de comer.

Ce n'est pas encore l'heure de dîner.

Ainda não é hora do jantar.

J'exige des étudiants d'être toujours à l'heure.

- Eu exijo que os alunos sempre cheguem na hora.
- Exijo que os alunos sempre cheguem na hora.

C'est l'heure ! Il faut que j'y aille.

Já está na hora, preciso ir.

- Il est l'heure d'aller à l'école.
- C'est l'heure d'aller à l'école.
- Il est temps d'aller à l'école.

- É hora de ir à escola.
- É hora de ir para a escola.
- É hora de ir pra escola.

- Il est déjà l'heure de se coucher, éteignez la radio.
- Il est l'heure de dormir. Eteins la radio.

É hora de ir para a cama. Desliguem o rádio.

- Ils sont probablement tous morts, à l'heure qu'il est.
- Elles sont probablement toutes mortes, à l'heure qu'il est.

Eles provavelmente estão todos mortos agora.

Si j'ai de la chance, j'arriverai à l'heure.

Se eu tiver sorte, chegarei na hora.

On ne réussira pas à arriver à l'heure.

Não vamos chegar a tempo.

Une étoile brille à l'heure de notre rencontre.

Uma estrela brilha na hora do nosso encontro.

Il est arrivé cinq minutes après l'heure convenue.

Ele chegou cinco minutos após o horário estipulado.

Allez, les enfants, c'est l'heure d'aller au lit.

Vamos, crianças, hora de ir para a cama.

Il est presque l'heure que les invités arrivent.

Está quase na hora de o convidado chegar.

Ils espèrent que leur train arrivera à l'heure.

Eles esperam que o trem chegue no horário.

Nous allons vous donner 20 mille pour l'heure,

Nós vamos te dar 20 mil por hora".

- Il est temps que tu te lèves.
- Il est l'heure de te lever.
- Il est l'heure de vous lever.

É hora de você se levantar.

- Certains Allemands ne travaillent que pour un euro de l'heure.
- Certains Allemands travaillent pour seulement un euro de l'heure.

Alguns alemães trabalham por apenas um euro por hora.

Mis à part Bill, ils étaient tous à l'heure.

Tirando o Bill, eles chegaram na hora.

J'étais pris dans les transports à l'heure de pointe.

Fui pego na hora do rush.

- Elle reviendra dans l'heure.
- Elle reviendra sous une heure.

Ela voltará dentro de uma hora.

- Soyez à l'heure à midi.
- Sois ponctuel à midi.

Esteja ao meio-dia em ponto.

C'est l'heure où nous sommes rentrés à la maison.

É hora de irmos para casa.