Translation of "L'ai" in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "L'ai" in a sentence and their portuguese translations:

Je l'ai ! C'est bon, je l'ai.

Consegui. Já a tenho, vamos a isto.

- L'ai-je blessé ?
- L'ai-je froissé ?

Eu feri os seus sentimentos?

- Je l'ai éteint.
- Je l'ai éteinte.

Eu desliguei.

- Je l'ai construit.
- Je l'ai construite.

Eu o construí.

- Je l'ai lavé.
- Je l'ai lavée.

- Eu o lavei.
- Eu a lavei.

Je l'ai.

Apanhei-a.

Je l'ai !

Consegui.

- Je l'ai.

- Entendi.

- Je l'ai laissé déverrouillé.
- Je l'ai laissée déverrouillée.

- Eu o deixei destrancado.
- Eu a deixei destrancada.

- Je l'ai vu nager.
- Je l'ai vue nager.

Vi-a nadar.

- Vous l'ai-je demandé ?
- Te l'ai-je demandé ?

Eu te pedi?

Je l'ai oubliée.

Esqueci-a.

Je l'ai vu.

Eu o vi.

Je l'ai trouvée.

Eu a encontrei.

Je l'ai fait.

- Eu o fiz.
- Eu fiz.

Je l'ai oublié.

- Eu me esqueci disso.
- Eu esqueci.
- Esqueci.
- Me esqueci disso.

Je l'ai acheté.

Comprei-o.

Je l'ai désigné.

Eu apontei para ele.

Je l'ai trouvé !

Eu o encontrei!

Je l'ai trompée.

Eu a enganei.

Je l'ai cherchée.

Eu a procurei.

Je l'ai cru.

Eu acreditei nele.

Je l'ai trouvé.

- Encontrei!
- Achei!

- Je l'ai. D'accord.

- Entendi, ok.

- Je l’ai eu.
- Je l'ai trompé.
- Je l'ai joué.

Eu o enganei.

- C'est moi-même qui l'ai fait.
- Je l'ai confectionnée moi-même.
- Je l'ai confectionné par moi-même.
- Je l'ai fait moi-même.
- Moi-même je l'ai fait.

Eu mesmo o fiz.

- Je ne l'ai jamais envisagée.
- Je ne l'ai jamais envisagé.

Nunca considerei isso.

- Je ne l'ai pas volé.
- Je ne l'ai pas dérobé.

- Eu não roubei.
- Não roubei.

- Je l'ai fait sans toi.
- Je l'ai fait sans vous.

Eu fiz sem você.

- Je l'ai fait pour toi.
- Je l'ai fait pour vous.

- Fiz isso por você.
- Fiz isso para ti.

- Je l'ai mis dans votre chambre.
- Je l'ai mise dans votre chambre.
- Je l'ai mis dans ta chambre.
- Je l'ai mise dans ta chambre.

- Eu a pus no seu quarto.
- Eu a coloquei em seu quarto.
- Eu o pus no seu quarto.
- Eu o coloquei em seu quarto.

- Je l'ai mis sur votre bureau.
- Je l'ai mise sur votre bureau.
- Je l'ai mis sur ton bureau.
- Je l'ai mise sur ton bureau.

Eu coloquei na sua mesa.

C'est bon, je l'ai.

Já a tenho, vamos a isto.

Je l'ai transmis, viens

Eu passei adiante, vamos lá

Je l'ai vu développer

Ver isso a desenvolver-se,

Pourquoi l'ai-je fait ?

Por que eu fiz isso?

Je l'ai vu sauter.

- Vi-o pular.
- Vi-a pular.
- Vi-o saltar.
- Vi-a saltar.
- Eu o vi pular.

Je l'ai vu nager.

- Vi-o nadar.
- Vi-a nadar.

Je l'ai vu sortir.

Vi-o sair.

Je l'ai presque oublié.

- Quase esqueci.
- Eu quase esqueci.

Je l'ai complètement oublié.

Eu o esqueci completamente.

Je l'ai déjà vue.

Já a vi.

Je l'ai fait hier.

Eu fiz isso ontem.

Je l'ai fait auparavant.

Fi-lo outrora.

Je l'ai vu nu.

Vi-o nu.

Je l'ai vue nue.

- Vi-a nua.
- Eu a vi nua.

Quand l'ai-je fait ?

Quando eu fiz isso?

Je l'ai rencontré hier.

Eu o encontrei ontem.

Je l'ai entendue chanter.

Eu a ouvi cantando.

Je l'ai fait exprès.

Eu fiz de propósito.

Oui, je l'ai embrassé.

Sim, beijei-a.

Je l'ai déjà payé.

- Eu já paguei por isso.
- Já paguei isso.

Je l'ai vue pleurer.

- Vi-a chorar.
- Eu o vi chorar.

Je l'ai également fait !

- Eu fiz isto também!
- Eu fiz isso também!

Je l'ai fait partir.

Eu o fiz ir.

Je l'ai déjà rencontré.

Eu o encontrei antes.

Je l'ai déjà acheté.

Eu já comprei.

Je l'ai déjà fait.

- Já o fiz.
- Eu já o fiz.

Je l'ai toujours détesté.

Eu sempre o odiei.

Je l'ai acheté hier.

Eu a comprei ontem.

Je l'ai aidé hier.

Eu ajudei ele ontem.

Je l'ai également reçu.

Eu também recebi.

Je l'ai attendue longtemps.

Esperei muito tempo por ela.

Je l'ai eu gratuitement.

- Eu consegui gratuitamente.
- Consegui gratuitamente.

Je l'ai presque fait.

- Eu quase fiz isso.
- Quase fiz isso.

Je l'ai vu arriver.

Vi-o chegar.

Je l'ai aussi remarqué.

Também percebi isso.

Je l'ai appelée hier.

- Liguei pra ela ontem.
- Telefonei pra ela ontem.

Je l'ai appelé hier.

- Chamei ele ontem.
- Liguei pra ele ontem.

- Je vois. Je l'ai.

- Entendi.

Et je l'ai lié,

e eu coloco um link para ele,

Quand je l'ai commencé,

Quando eu comecei a fazer,

Je ne l'ai pas volé. Je l'ai simplement emprunté sans permission.

Eu não o roubei. Apenas emprestei sem permissão.

Je ne l'ai pas volée. Je l'ai simplement empruntée sans permission.

Eu não a roubei. Apenas tomei emprestado sem permissão.