Translation of "Sors" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Sors" in a sentence and their portuguese translations:

Sors.

- Saia.
- Sai.

Sors, sors, où que tu sois !

Saia, saia de onde quer que esteja!

- Sors d'ici.
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !

Oh! Está calada.

Sors d'ici.

- Sai daqui.
- Saia daqui.

- Sors.
- Sautez.

Pule.

Vite, sors d'ici !

Rápido, saia daqui!

Je m'en sors.

Estou conseguindo.

Sors les poubelles !

Jogue o lixo fora.

Sors du lit !

- Sai da cama!
- Saia da cama!

Je sors rarement.

Eu raramente saio.

Je sors mon bocal.

Vou pegar no frasco.

Je sors un moment.

Vou sair por um momento.

Sors-nous de là.

Tire-nos daqui.

Sors de ta chambre.

Saia do seu quarto.

Sors, je te prie !

Pode sair, por favor!

Je ne sors jamais.

Eu nunca saio.

Je ne sors pas.

Não vou ir para fora.

Sors de la voiture !

- Saia do carro!
- Sai do carro!

Je sors du cinéma.

Estou saindo do cinema.

Tu sors avec quelqu'un ?

Você está saindo com alguém?

Je sors dans une heure.

- Eu vou sair em uma hora.
- Daqui a uma hora eu sairei.

Ne sors pas de l'hôtel.

Não saia do hotel.

Tom, sors de ce corps !

Tom, saia deste corpo!

Je ne sors pas beaucoup.

Eu não saio muito.

Je sors cet après-midi.

Vou sair esta tarde.

- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Déguerpissez.

Some daqui!

C'est mieux. Je sors ma jambe.

Está melhor. Estou a libertar a perna.

- Sortez-la d'ici !
- Sors-la d'ici !

- Tirem ela daqui!
- Tire-a daqui!
- Tirem-na daqui!

- Sortez du cadre !
- Sors du cadre !

Pense fora da caixa.

- Sors de l'eau !
- Sortez de l'eau !

- Saia da água.
- Saiam da água.

- Sors du camion !
- Sortez du camion !

- Saia do caminhão!
- Saiam do caminhão!

Sors d'ici et ne reviens jamais !

Saia daqui e nunca mais volte!

Pendant l'hiver, je ne sors jamais.

Durante o inverno eu nunca saio.

Sors la main de ta poche !

Tire as mãos do bolso!

Soit tu rentres, soit tu sors.

Ou você entra ou você sai!

Est-ce que tu sors souvent ?

- Você sai muito?
- Vocês saem muito?

- Ne sors pas.
- Ne sortez pas.

- Não vá para fora.
- Não saia.

- Sors, sors, où que tu sois !
- Déclare-toi, déclare-toi, où que tu te trouves !

Saia, saia de onde quer que esteja!

Comment tu t'en sors avec tes études ?

- Como está se saindo nos estudos?
- Como você está se saindo nos estudos?

- Fais-la sortir d'ici.
- Sors-la d'ici !

- Leve-a daqui.
- Tire-a daqui.
- Tirem ela daqui!
- Tirem-na daqui!

- Sors-tu avec quiconque ?
- Sortez-vous avec qui que ce soit ?
- Sors-tu avec qui que ce soit ?

Você está namorando alguém?

- Sors de la classe.
- Sortez de la classe.

- Saiam da sala.
- Saia da sala.
- Saia da classe.

- Veuillez sortir !
- Veuille sortir !
- Sors, je te prie !

Queira sair!

- Sortez, je vous prie !
- Sors, je te prie !

Pode sair, por favor!

- Sors de ma vue !
- Sortez de ma vue !

Saia da minha frente.

- Sors de ma chambre !
- Sortez de ma chambre !

Saia do meu quarto!

- Sors de mon bureau !
- Sortez de mon bureau !

Saia do meu escritório.

- Sors de ma chaise !
- Sortez de ma chaise !

Saia da minha cadeira.

- Sors de ma maison !
- Sortez de ma maison !

Saia da minha casa!

- Sors de ma vie !
- Sortez de ma vie !

- Saia da minha vida!
- Saiam da minha vida!
- Dê o fora da minha vida!
- Dá o fora da minha vida!
- Deem o fora da minha vida!

- Sors de ma voiture !
- Sortez de ma voiture !

Saia do meu carro.

- Sors de mon appartement.
- Sortez de mon appartement.

- Saia do meu apartamento.
- Saiam do meu apartamento.

- Sors, si tu peux !
- Sortez, si vous pouvez !

Caia fora se puder.

Je ne sors jamais sans acheter quelque chose.

- Nunca saio sem comprar algo.
- Eu nunca saio sem comprar alguma coisa.

- Sortez de mon pays.
- Sors de mon pays.

Saiam do meu país.

Suivre des cadres similaires, alors ne sors pas

sigam estruturas semelhantes. Então não

Tu ne sors pas là et être comme hmm,

você não sai e pensa: "Hmm,

Donc, si je sors et que je dis, hé,

Então, se falar: "Ei,

Dans lequel tu sors là, vous créez une vidéo,

onde você vai, cria um vídeo,

Tu manges à la maison ou tu sors manger dehors?

Você come em casa ou sai para comer fora?

- Est-ce que tu sors ?
- Est-ce que vous sortez ?

- Você vai sair?
- Você está saindo?
- Você está de saída?

N'éteins pas la lumière quand tu sors de la pièce.

Não apague a luz quando sair do quarto.

Sors-tu vêtu de ces vêtements ? Ce n'est pas cool !

Você vai sair com estas roupas? Que cru!

- Emmène-moi ailleurs.
- Sortez-moi de là !
- Sors-moi de là !

Me tira daqui.

S'il pleut ce soir, je ne sors pas de chez moi.

Se hoje à noite chover, não sairei de casa.

- Sors, tant que tu le peux !
- Sortez, tant que vous le pouvez !

Saia enquanto pode.

- Quand sortez-vous du lit ?
- Quand est-ce que tu sors du lit ?

- Quando você vai sair da cama?
- Quando você vai se levantar?
- Quando vocês vão se levantar?

- Sortez-le d'ici !
- Faites-le sortir d'ici !
- Sors-le d'ici !
- Fais-le sortir d'ici !

- Tirem-no daqui!
- Tire-o daqui!

- Sors de mon siège !
- Sortez de mon siège !
- Libère mon siège !
- Libérez mon siège !

Sai do meu lugar.

- Dégage de mon lit !
- Dégagez de mon lit !
- Sors de mon lit !
- Sortez de mon lit !

- Sai da minha cama.
- Saia da minha cama.
- Saiam da minha cama.

- Fous le camp !
- Va te faire cuire un œuf !
- Dégage !
- Sors d'ici !
- Sortez d'ici !
- Du balai !

- Retire-se!
- Vá embora!
- Fora!
- Suma daqui!

- Vois-tu qui que ce soit ?
- Voyez-vous qui que ce soit ?
- Sors-tu avec quiconque ?

Você está saindo com alguém?

Sors et va prendre du bon temps de temps en temps plutôt que de juste travailler tout le temps.

Saia e passe bons momentos de vez em quando, em vez de somente trabalhar o tempo todo.

- Ne sors pas par cette chaleur sans porter de chapeau.
- Ne sortez pas par cette chaleur sans porter de chapeau.

Não saia neste calor sem usar um chapéu.

- Vous savez que vous n'êtes pas autorisés à vous trouver ici. Sortez !
- Vous savez que vous n'êtes pas autorisées à vous trouver ici. Sortez !
- Tu sais que tu n'es pas autorisé à être ici. Sors !
- Tu sais que tu n'es pas autorisée à être ici. Sors !

- Você sabe que não tem permissão para estar aqui. Saia!
- Tu sabes que não tens permissão de ficar aqui. Sai!
- Vós sabeis que não vos é permitido estar aqui. Saí!
- Vocês sabem não terem permissão para ficar aqui. Saiam!
- O senhor sabe não lhe ser permitido estar aqui. Saia!
- A senhora sabe que não tem permissão para permanecer aqui. Queira sair!
- Os senhores e as senhoras sabem não lhes ser permitido ficarem aqui. Queiram sair!

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Disparais !
- Dehors !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Saia.
- Sai.

- Casse-toi !
- Sors.
- Sortez !
- Fous le camp !
- Dégage !
- Disparais !
- Casse-toi.
- Dégagez !
- Sortez !
- Dégage !
- Disparais !
- Dehors !
- Du balai !
- Fiche le camp.
- Oust !
- Vers l'extérieur !
- Fichez le camp !
- Décampez !
- Décampe !

- Saia!
- Saia daqui!
- Fora!
- Sai.
- Saiam!

Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint un monument, où tu m’as fait un vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays, et retourne au pays de ta naissance.

Eu sou o Deus que te apareceu em Betel, onde ungiste a estela e me fizeste o voto. Levanta-te, sai desta terra e volta para a tua terra natal.

" Ne pouvant me laisser ni grandeurs, ni trésors, / sous ce guerrier fameux, né du sang dont je sors, / mon père m'envoya chercher, dès mon jeune âge, / la gloire des combats et le prix du courage. "

"Acompanhando esse guerreiro, a quem me uniam / laços de sangue, ainda adolescente, / por um pai pobre fui mandado a tomar parte / nesta luta entre gregos e troianos."