Translation of "Savons" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Savons" in a sentence and their portuguese translations:

Nous savons.

Nós sabemos.

- Nous le savons tous.
- Nous le savons toutes.

Todos nós sabemos.

Nous savons que

Nós sabemos isso

Nous savons nager.

- Nós sabemos nadar.
- A gente sabe nadar.

Nous savons tout.

Sabemos de tudo.

Nous savons chanter.

Nós sabemos cantar.

- Nous savons qui ils sont.
- Nous savons qui elles sont.

Sabemos quem são.

- Savent-elles que nous savons ?
- Savent-ils que nous savons ?

Será que eles sabem que nós sabemos?

- Nous savons que tu es intéressée.
- Nous savons que vous êtes intéressés.
- Nous savons que tu es intéressé.
- Nous savons que vous êtes intéressé.
- Nous savons que vous êtes intéressée.
- Nous savons que vous êtes intéressées.

Sabemos que você está interessado.

Nous savons aussi pourquoi

Também sabemos por que

Nous ne savons pas ...

Nós não sabemos ...

Nous ne savons pas.

- Não sabemos.
- Nós não sabemos.

Nous le savons déjà.

- Nós já sabemos.
- Já sabemos.

Comment le savons-nous ?

- Como sabemos isso?
- Como é que sabemos isso?

Nous savons qu'ils viendront.

- Sabemos que eles virão.
- Sabemos que elas virão.
- Nós sabemos que elas virão.

Maintenant nous savons pourquoi.

Agora sabes porquê.

Nous en savons assez.

- Sabemos o bastante.
- Sabemos o suficiente.

Nous savons tout ceci.

Nós sabemos tudo isso.

Nous savons où est Tom.

Sabemos onde Tom está.

De cela, nous savons tout.

Nós sabemos tudo sobre isso.

Nous ne savons pas encore.

- Ainda não sabemos.
- Nós ainda não sabemos.

Nous ne savons vraiment pas.

- Nós realmente não sabemos.
- A gente realmente não sabe.

Nous ne savons pas pourquoi.

- Não sabemos o porquê.
- Nós não sabemos o porquê.

Nous savons tous quoi faire.

Todos sabemos o que fazer.

Nous savons qu'elle habite en ville.

Nós sabemos que ela mora na cidade.

Nous savons que tu es occupé.

Sabemos que você está ocupado.

Nous savons ce que nous voulons.

- Nós sabemos o que queremos.
- Nós sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que nós queremos.
- Sabemos o que queremos.

Nous savons que tu apprécies Tom.

Sabemos que você gosta do Tom.

Nous savons que vous avez mal.

Sabemos que você está sofrendo.

Nous savons ce que nous sommes, mais nous ne savons pas ce que nous pouvons être.

Nós sabemos o que somos, mas não o que poderíamos ser.

Nous savons que beaucoup d'adultes au Canada

o que sabemos é que um grande número de adultos no Canadá

Nous savons tous que cela portera malchance

Todos sabemos a crença de que isso trará má sorte

Mais ce que nous savons depuis l'enfance

mas o que sabemos desde a infância

Nous ne savons pas tous parler anglais.

Nem todos nós falamos inglês.

Nous savons qu'elle est née au Canada.

- Sabemos que ela nasceu no Canadá.
- Nós sabemos que ela nasceu no Canadá.

Nous deux savons que vous deux mentez.

Nós dois sabemos que vocês dois estão mentindo.

Nous savons toutes que personne n'est parfait.

- Nós todos sabemos que ninguém é perfeito.
- Todos nós sabemos que ninguém é perfeito.

Nous ne savons pas ce que c'est.

- Não sabemos o que é isso.
- Não sabemos o que é.

Nous ne savons toujours pas la vérité.

Nós ainda não sabemos a verdade.

Maintenant nous ne savons pas quoi faire.

Agora não sabemos o que fazer.

Plus nous apprenons, plus nous en savons.

Quanto mais aprendemos, mais sabemos.

Nous savons de quoi nous sommes capables.

Nós sabemos de que somos capazes.

Mais une chose que nous savons est que nous savons très peu de choses sur l'histoire humaine

mas uma coisa que sabemos é que sabemos muito pouco sobre a história humana

- Je pense que nous savons tous ce qui se passe.
- Je pense que nous savons toutes ce qui se passe.
- Je pense que nous savons tous ce qui arrive.
- Je pense que nous savons toutes ce qui arrive.

- Eu acho que nós todos sabemos o que está acontecendo.
- Acho que nós todos sabemos o que está acontecendo.

Maintenant nous savons que le monde est rond

agora sabemos que o mundo é redondo

Nous savons qu'il y a de la confiture

sabemos que há geléia

Nous savons que tous les hommes sont mortels.

Sabe-se que todos os homens são mortais.

Nous en savons peu sur sa vie personnelle.

Sabemos pouco sobre a vida privada dela.

- On le sait déjà.
- Nous le savons déjà.

- Nós já sabemos disso.
- Já sabemos disso.
- A gente já sabe disso.

Nous savons ce que nous avons à faire.

Sabemos o que temos que fazer.

Nous ne savons pas où est la mère.

Não temos certeza de onde está a mãe.

Mais nous savons que cette relation est très ancienne.

Mas o que nós sabemos é que essa é uma relação muito antiga.

Car il y a 10 000 ans, nous savons

porque foi há 10.000 anos que sabemos

Nous ne savons pas quoi d'autre va sortir d'ici

não sabemos o que mais vai sair daqui

Malgré tout cela, tout ce que nous savons c'est

Apesar de tudo isso, tudo o que sabemos é

Vous connaissez Android, nous le savons tous, c'est Google.

Você conhece o Android, todos sabemos, esse é o Google.

Pourquoi donc? Disons que nous ne savons pas pour l'instant

Por que é que? Digamos que não sabemos por enquanto

Mais nous ne savons pas pourquoi ils refont ce mouvement

mas ainda não sabemos por que eles fizeram esse movimento

Nous ne savons même pas pour quoi nous nous battons.

Nós nem sabemos pelo que estamos lutando.

Nous ne savons pas grand-chose de sa vie personnelle.

Não sabemos muito de sua vida pessoal.

Ce que nous ne savons pas, nous ne l'envions pas.

O que não sabemos não invejamos.

Nous savons que Neil est comme le roi de l'infographie,

Nós sabemos que o Neil é o rei dos infográficos,

- Plus nous apprenons, plus nous prenons conscience du peu que nous savons.
- Plus nous étudions, plus nous prenons conscience du peu que nous savons.

Quanto mais aprendemos, mais percebemos o quão pouco sabemos.

Nous ne savons pas qui l'a préparé et qui l'a fait

não sabemos quem o preparou e quem fez

Nous savons seulement peu de choses de la vie de Praetorius.

Sobre a vida de Pretorius sabe-se apenas um pouco.

Nous savons tous qu'avoir un régime équilibré est bon pour nous.

Todos sabemos que ter um regime equilibrado é bom para a gente.

Nous ne savons pas grand-chose sur le passé de Fatih Portakal.

Não sabemos muito sobre o passado de Fatih Portakal.

- Nous ne savons même pas s'ils ont ou non l'intention de nous aider.
- Nous ne savons même pas si elles ont ou non l'intention de nous aider.

Nós nem mesmo sabemos se eles estão planejando nos ajudar ou não.

Est que nous ne savons pas ce que signifie la prise de parole.

é que não sabemos o que é um discurso de verdade.

Nous savons tous comment regarder les musulmans dans le monde de toute façon

todos nós sabemos como olhar para os muçulmanos do mundo de qualquer maneira

à part cela, il y a très peu de choses que nous savons

Fora isso, há muito pouco que sabemos

Nous ne savons pas lesquels devrait se classer pour le renforcement des liens.

Nós não sabemos quais ranquear para link building".

Mais dans l'onde géante, nous savons si la longueur d'onde est de 20 mètres

mas na onda gigante sabemos, se o comprimento de onda é de 20 metros

Cette croûte terrestre flotte sur le magma qui est fluide comme nous le savons

essa crosta terrestre está flutuando no magma fluido como o conhecemos

Nous ne savons pas ce qui s'est passé. Elle s'est évanouie d'un seul coup.

Não sabemos o que aconteceu. Ela desmaiou de um instante para o outro.

Nous ne savons pas si le problème est dans le siège ou dans les personnalités

não sabemos se o problema está no banco ou nas personalidades

Nous ne savons pas encore pourquoi ils sont entrés dans le vortex de la mort

ainda não sabemos por que eles entraram no vórtice da morte

Ce que nous savons est une goutte d'eau. Ce que nous ignorons est un océan.

Nosso conhecimento é uma gota, nosso desconhecimento um oceano.

La connaissance humaine est limitée, mais nous ne savons pas où se trouvent ces limites.

Há limites para o conhecimento humano, mas não sabemos onde eles se situam.

L'enfer savons que nous avions dit au début de ces problèmes d'alimentation des animaux de fourmi

Você sabe, essas formigas tinham um problema de alimentação de animais no começo.

- On ne sait même pas si c'est vrai.
- Nous ne savons même pas si c'est vrai.

Nós nem sabemos se é verdade.

Nous le tenons et le bloquons car nous savons qu'il brûlera quand il ira à la théière

Seguramos e bloqueamos porque sabemos que queima quando vai para o bule

En sachant que nous avons besoin d'une énergie élevée, nous savons que les gens disent toujours humiliant.

sabendo que precisamos de alta energia, sabemos que as pessoas sempre dizem humilhantes.

Nous savons que la durée de vie de la chauve-souris est comprise entre 25 et 40 ans

Sabemos que a vida útil do morcego é entre 25 e 40 anos

Nous savons qu'il fait et distribue des choses comme les vaccins contre le blé et les pois chiches

sabemos que ele faz e distribui coisas como vacinas de trigo e grão de bico

Il y a des limites à la connaissance humaine, mais nous ne savons pas où elles se situent.

Há limites para o conhecimento humano, mas não sabemos onde eles se situam.

Les hommes ont été fraudés, peut-être que certains d'entre eux ont été tués, nous ne savons même pas

homens foram enganados, talvez alguns tenham sido mortos, nem sabemos