Translation of "Autant" in Polish

0.014 sec.

Examples of using "Autant" in a sentence and their polish translations:

- Dix personnes, dix opinions.
- Combien de personnes, autant d'avis.
- Autant de têtes, autant d'avis.

Ile osób, tyle poglądów.

Autant pour moi.

Dla mnie też.

Vous l'enrichissez autant que possible

wzbogacasz je najlepiej jak potrafisz,

J'ai autant d'argent que lui.

Mam tyle samo pieniędzy, co on.

Il t'aime autant que moi.

On kocha cię tak samo jak ja.

- Pourquoi t'es-tu mis autant en colère ?
- Pourquoi t'es-tu mise autant en colère ?
- Pourquoi vous êtes-vous mis autant en colère ?
- Pourquoi vous êtes-vous mise autant en colère ?

Czemu się tak zdenerwowałeś?

- Je suis désolé d'être autant en retard.
- Je suis désolé d’avoir mis autant de temps.
- Je suis désolée d’avoir mis autant de temps.

Przepraszam za spóźnienie.

Elle doit amasser autant que possible.

Ale musi zebrać tyle, ile udźwignie.

Prends-en autant que tu veux.

- Bierz, ile chcesz.
- Weź ile tylko chcesz.

J'aimerais autant ne pas y aller.

Wolałbym raczej nie jechać.

Je n'ai jamais vu autant d'argent.

Nigdy nie widziałem tylu pieniędzy.

Je suis rarement autant en colère.

Rzadko kiedy tak się wściekam.

Lis autant de livres que possible.

Czytaj w miarę możliwości jak najwięcej książek.

Elle l'aimait autant que je l'aimais.

Ona kochała ją tak samo jak ja.

Tom ne devrait pas dépenser autant.

Tom nie powinien był tyle wydawać.

- Je ne savais pas qu'il buvait autant.
- Je ne savais pas qu'il avait autant bu.

Nie wiedziałem, że tyle wypił.

- Si tu manges autant, tu vas devenir gros.
- Si vous mangez autant, vous allez devenir grosse.

Jeśli będziesz tyle jadł, staniesz się gruby.

- Prêtez-lui autant d'argent qu'il en a besoin.
- Prête-lui autant d'argent qu'il en a besoin.

Pożycz mu tyle pieniędzy, ile potrzebuje.

Ou qu'on facture autant pour ce produit ?

Czy to w porządku, że na tyle wyceniamy produkt?

J'aimerais avoir autant de grâce que lui.

Chciałbym być tak przystojny jak on.

Sortez d'ici ! Tous autant que vous êtes !

Wynoście się! Wszyscy!

Ne te mets pas autant en colère.

- Nie irytuj się tak.
- Nie denerwuj się tak.

Je suis surpris qu'elle en fasse autant.

Zaskoczony jestem, że zrobiła coś takiego.

J'aime autant la science que les maths.

- Lubię zarówno przyrodę, jak i matematykę.
- Lubię i przyrodę, i matematykę.

Je ne peux supporter qu'elle souffre autant.

Nie mogę znieść, że ona tak cierpi.

Je ne savais pas qu'il buvait autant.

Nie wiedziałem, że tyle wypił.

Lis autant de livres que tu peux.

Czytaj możliwie dużo książek.

Ne compte pas autant sur tes parents.

Nie powinieneś być aż tak zależny od rodziców.

Je n'ai pas autant d'expérience que vous.

Nie mam tyle doświadczenia co pan.

- Elle a autant de timbres que moi.
- Elle a à peu près autant de timbres que moi.

Ona ma mniej więcej tyle samo znaczków co ja.

Avec autant d'animaux domestiques, elle a des alternatives.

Jest tu pod dostatkiem udomowionych zwierząt, ma wybór.

Il a autant de livres que son père.

On ma tyle książek co jego ojciec.

Prête-lui autant d'argent qu'il en a besoin.

Pożycz mu tyle pieniędzy, ile potrzebuje.

Le vieux M. Smith économise autant qu'il peut.

Starszy pan Smith oszczędza jak może.

Il y a autant de musées que d'églises.

Jest tyle kościołów, co muzeów.

Je lis autant de livres instructifs que possible.

Staram się czytać jak najwięcej wartościowych książek.

Pour autant que je sache, c'est l'unique traduction.

O ile mi wiadomo, to jedyne dostępne tłumaczenie.

Mangez et buvez autant que vous le voulez.

Jedz i pij ile tylko chcesz.

Le sport assainit autant l'esprit que le corps.

Sport ożywia ciało i umysł.

Et la fille, avec autant de tact que possible,

więc córka najtaktowniej, jak tylko się da mówi:

Très intriguée et curieuse, mais pas téméraire pour autant.

Była bardzo zainteresowana, ciekawa, ale nie podejmowała ryzyka.

Pour autant que je sache, Tom est toujours marié.

Z tego co wiem, Tom jest wciąż żonaty.

J'étais surprise de voir autant de gens au concert.

Jestem zaskoczony, że widzę tylu ludzi na koncercie.

Est-ce que vous aviez autant de neige ici ?

Czy macie tutaj dużo śniegu?

Ne faites pas autant de bruit, s'il vous plait.

Proszę, nie bądź taki głośny.

Je n'ai pas autant d'argent que tu le penses.

Nie mam tak dużo pieniędzy jak myślisz.

Autant que je sache, c'est la seule traduction possible.

O ile wiem, to jest jedyne możliwe tłumaczenie.

Pour autant que je sache, il vient en voiture.

O ile wiem, przyjedzie samochodem.

Je ne peux pas mémoriser autant de ces lettres.

Nie jestem w stanie zapamiętać tylu liter.

Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.

Serdecznie przepraszam za kłopot.

Il fait froid, mais pas autant qu'ils l'avaient annoncé.

Jest zimno, ale nie aż tak, jak powiedzieli, że będzie.

Aucun pays ne subit autant de séismes que le Japon.

W żadnym kraju nie ma tylu trzęsień ziemi co w Japonii.

Jane n'en sait pas autant sur Nara que sur Kyoto.

Jane nie zna Nary tak dobrze jak Kioto.

Jamais je n’aurais dû laisser Tom manger autant de bonbons.

Nie powinienem był pozwalać Tomowi jeść tyle słodyczy.

Tu ne devrais pas passer autant de temps la nuit.

Lepiej nie siedzieć tak długo w nocy.

Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.

O ile mi wiadomo, takie słowo nie istnieje.

Pour autant que je sache, c'est la seule traduction possible.

O ile wiem, to jest jedyne możliwe tłumaczenie.

Pour autant que je sache, il fut un bon élève.

Z tego co wiem, był on dobrym studentem.

Je ne suis pas autant intéressé par la littérature que vous.

Nie interesuje mnie literatura tak jak ciebie.

Pour autant que je me souvienne, le problème est survenu ici.

O ile pamiętam, problem występował tutaj.

Je n'avais aucune idée que cela te causerait autant de problèmes.

Nie wiedziałem, że wpędziło cię to w takie kłopoty.

Personne autant que Freud n'a contribué à la compréhension des rêves.

- Nikt nie miał większego wkładu w zrozumienie snów, niż Freud.
- Nikt nie przyczynił się do zrozumienia snów bardziej od Freuda.
- Nie ma nikogo, kto przyczyniłby się do zrozumienia snów bardziej od Freuda.

- Prenez-en tant que vous en voulez !
- Prends-en autant que tu veux.
- Prenez-en autant que vous voulez.
- Prends-en tant que tu veux !

Weź ile tylko chcesz.

Tom aurait dû manger plus de légumes et pas autant de viande.

Tom powinien był jeść więcej warzyw i mniej mięsa.

Je trouve cela difficile de finir en une journée autant de travail.

Nie sądzę, by dało się skończyć całą tę robotę w jeden dzień.

Tom ne s'attendait pas à vendre sa vieille voiture pour autant d'argent.

Tom nie sądził, że sprzeda swój stary samochód za takie pieniądze.

Chez soi, il est très utile de lire autant d'articles scientifiques que possible.

Dobrze jest wrócić do domu i przeczytać jak najwięcej prac naukowych.

Pour autant que je sache, il est de ceux qui respectent leurs promesses.

Z tego co wiem, on jest osobą dotrzymującą obietnic.

Je n'aimerais autant pas manger la viande d'un animal qui a été cloné.

Wolałbym nie jeść mięsa sklonowanego zwierzęcia.

J’aime bien le français, mais c’est pas pour autant que j’aime particulièrement la France.

Lubię język francuski, ale to nie znaczy, że lubię Francję.

On trouve en la phrase qui suit, autant de syllabes qu'en a un haïku.

Wypowiedź ta ma dokładnie tyle samo sylab co haiku.

Nous pouvons continuer à jouer pour autant que nous ne fassions pas trop de bruit.

Możemy ciągle grać, pod warunkiem, że nie będziemy zbyt hałasować.

Comment une vipère de la taille d'une règle de 30 cm peut-elle faire autant de dégâts ?

Jakim cudem 30-centymetrowy wąż sieje takie spustoszenie?

Certaines personnes regardent de haut les autres pour la simple raison qu'elles n'ont pas autant d'argent qu'eux.

Niektórzy patrzą na innych, z góry tylko dlatego, że mają od nich więcej pieniędzy.

- Son père, tout autant que sa mère, est mort.
- Son père et sa mère sont tous deux morts.

Nie żyje ani jego matka, ani ojciec.

Il n'y a vraiment aucun peuple qui, lors des cent dernières années, ait enduré autant que les Juifs.

W ciągu ostatnich stu lat nie było chyba narodu, który przeszedłby tyle, co Żydzi.

- Tant que je vivrai je n'oublierai jamais ta gentillesse.
- Autant que je vivrai, je n'oublierai jamais ta gentillesse.

Nie zapomnę twojej dobroci tak długo, jak żyję.

- C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin.
- Autant chercher une aiguille dans une botte de foin.

To jak szukanie igły w stogu siana.

Tout ce que tu avais à faire était de demander et je t'aurais prêté autant d'argent que tu en avais besoin.

Trzeba było poprosić, pożyczyłbym ci tyle pieniędzy, ile potrzebowałeś.

Nul peuple ne contemple la nature autant que les Japonais. Et nul peuple n’est aussi ignorant de la nature que les Japonais.

Nie ma drugiego narodu, który wpatrywałby się w przyrodę tak, jak Japończycy. Nie ma też drugiego narodu, któremu natura byłaby tak obca, jak Japończykom.

- J'aime le raisin mais je ne peux pas en manger beaucoup.
- J'aime le raisin, mais je ne peux pas en manger autant.

Lubię winogrona, ale nie mogę zjeść tak dużo.

Voyager loin le jour est épuisant pour le nouveau-né. Ils doivent profiter de la fraîcheur pour couvrir autant de distance que possible.

Całodniowe podróże są wyczerpujące dla słoniątka. Muszą dotrzeć jak najdalej, kiedy jest jeszcze chłodno.

Tatoeba : là où rien ne ruine autant une nuit passionnée de création de phrases qu'une virgule mal placée ou, pire encore, une coquille d'inattention.

Tatoeba: gdzie nic nie rujnuje tak nocy pełnej pasji tworzenia zdań, jak żle postawiony przecinek lub, co gorsza, niestaranny zapis.

Une des raisons qui font le succès de Twitter au Japon tient à une particularité de la langue japonaise. Comparé à bien d’autres langues, le japonais, avec ses idéogrammes, peut véhiculer beaucoup d’informations en 140 caractères, sans pour autant rivaliser avec le chinois. À propos, la version japonaise de cette phrase s’écrit en exactement 140 caractères. Mais combien de caractères cela fait-il donc dans les autres langues ?

Jedną z przyczyn popularności Twittera w Japonii jest charakterystyka samego języka japońskiego. Korzystający z ideogramów japoński, choć ustępuje pod tym względem chińskiemu, w porównaniu z wieloma językami może zawrzeć w 140 znakach więcej treści. Tak się składa, że japońska wersja tego przykładu jest zapisana właśnie 140 znakami. A ile zajmuje w innych językach?