Translation of "Rendre" in Portuguese

0.162 sec.

Examples of using "Rendre" in a sentence and their portuguese translations:

- On va le rendre.
- Nous allons le rendre.

- Nós vamos devolvê-lo.
- Nós vamos devolvê-la.

- Où vas-tu te rendre ?
- Où allez-vous vous rendre ?

Aonde vocês estão indo?

- Je voudrais vous rendre visite.
- Je voudrais te rendre visite.

- Gostaria de visitá-lo.
- Gostaria de visitá-la.
- Gostaria de te visitar.

- Viendrez-vous me rendre visite ?
- Viendras-tu me rendre visite ?

Você passará para me ver?

- Je voulais le rendre heureux.
- J'avais envie de le rendre heureux.

Eu queria fazê-lo feliz.

- Pourriez-vous me rendre un service ?
- Tu pourrais me rendre un service ?

Você poderia me fazer um favor?

Sans même s'en rendre compte

sem nem perceber

Peut-on s'y rendre rapidement ?

Pode-se chegar lá depressa?

Viendras-tu me rendre visite ?

Você vem me visitar?

Personne ne veut s'y rendre.

- Ninguém quer ir aí.
- Ninguém quer ir lá.

Où allons-nous nous rendre ?

Para onde nós vamos?

J'aime rendre les gens heureux.

- Gosto de alegrar as pessoas.
- Gosto de fazer as pessoas felizes.

Tom devait s'y rendre seul.

Tom teve de ir lá sozinho.

Je veux te rendre heureuse.

Eu quero te fazer feliz.

Tu vas me rendre fou.

- Você vai me deixar louco.
- Você vai me enlouquecer.

Elle vint me rendre visite.

Ela veio me visitar.

Et le rendre plus faible.

e o deixa mais fraco.

- Demain soir, je veux vous rendre visite.
- Demain soir, je veux te rendre visite.

Amanhã à tardinha desejo visitá-lo.

Elle est venue me rendre visite.

Ela veio me ver.

Tom sait comment rendre Mary heureuse.

Tom sabe como deixar Mary feliz.

Il adore se rendre au théâtre.

Ele adora ir ao teatro.

J'aime rendre visite à mon oncle.

Gosto de visitar o meu tio.

J'espère pouvoir m'y rendre en juin.

Espero poder ir em junho.

Puis-je vous rendre visite demain?

Posso visitá-lo amanhã?

Tu pourrais lui rendre un service ?

Você poderia fazer um favor para ele?

Je veux me rendre sur Mars.

Eu quero ir para Marte.

J'aimerais me rendre dans ma chambre.

Eu queria ir para o meu quarto.

Peux-tu me rendre un service ?

Você pode me fazer um favor?

Il veut seulement te rendre jaloux.

- Ele só está tentando te deixar com ciúmes.
- Ele só quer deixar você com ciúmes.

Maman est venue me rendre visite.

Mamãe veio me visitar.

Tu dois rendre tes parents heureux.

Faça seus pais felizes.

Je veux rendre mon père fier.

Eu quero deixar o meu pai orgulhoso.

Je vais lui faire rendre gorge !

Eu vou obrigá-lo a devolver o que roubou!

Puis-je me rendre au travail ?

Posso ir ao trabalho?

Nécessairement les rendre Plus motivé, non?

necessariamente vão torná-las mais motivadas, sabe?

« Qui est venu nous rendre visite aujourd'hui ? » « Aujourd'hui, ma sœur, Maria, est venue nous rendre visite. »

Quem veio hoje nos visitar? - Hoje veio nos visitar minha irmã Maria.

Ah ! J'ai encore oublié ! Je devais me rendre aujourd'hui à la bibliothèque, pour rendre un livre.

Ah! Eu me esqueci novamente. Eu devia ir hoje à biblioteca para entregar um livro.

Et effectivement, de rendre le monde meilleur.

e fazer do mundo um lugar melhor.

Je ne sais pas comment m'y rendre.

Eu não sei como chegar lá.

Il oublia sa promesse de s'y rendre.

Ele esqueceu a promessa de ir até lá.

Voudrais-tu venir me rendre visite samedi ?

Você se importaria em vir e me ver no sábado?

Je lui ai conseillé de s'y rendre.

Eu o aconselhei que fosse.

Je préfèrerais mourir que de me rendre.

Preferiria morrer a me render.

Elle aime se rendre à la bibliothèque.

Ela gosta de ir à biblioteca.

Il a oublié de rendre mon dictionnaire.

Ele esqueceu de devolver meu dicionário.

Je dois me rendre à la banque.

- Tenho que ir ao banco.
- Eu tenho de ir ao banco.

Je dois rendre le livre avant samedi.

- Eu tenho que devolver o livro antes de sábado.
- Tenho que devolver o livro antes de sábado.

Allez-vous vous y rendre ou pas ?

Você vai ou não?

Je songe à me rendre à l'étranger.

Estou pensando em ir ao exterior.

Je préfère mourir que de me rendre.

- Eu prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer do que me render.
- Prefiro morrer a me render.

Comment puis-je me rendre au zoo ?

Como chego no zoológico?

Je vais rendre visite à mes amies.

Vou visitar minhas amigas.

Tom va rendre visite à Mary demain.

Tom irá visitar Maria amanhã.

- Viens me voir.
- Viens me rendre visite.

Venha me visitar.

Vous devez rendre votre blog si populaire

Você precisa tornar seu blog tão popular

De retour sans vous rendre le produit,

de volta sem te devolver o produto.

Combiner le contenu, le rendre plus complet,

Combine o conteúdo, o deixe mais completo,

- Ne veux-tu pas te rendre à la fête ?
- Ne voulez-vous pas vous rendre à la fête ?

Você não quer ir à festa?

- Désolé, mais je dois me rendre d'urgence aux toilettes.
- Désolée, mais je dois me rendre d'urgence aux toilettes.

Sinto muito, mas preciso ir urgentemente ao banheiro.

- J'aimerai rendre visite à un ami la semaine prochaine.
- J'aimerais rendre visite à mon ami la semaine prochaine.

Eu quero visitar meu amigo na semana que vem.

De rendre le monde meilleur, d'exprimer sa passion,

de fazer do mundo um lugar melhor, de revelar a sua paixão,

Se rendre à l'hôpital dans les 48 heures

Volte ao hospital em 48 horas

- Je voulais y aller.
- Je voulais m'y rendre.

Queria ir lá.

Je marche toujours pour me rendre à l'école.

- Eu sempre caminho para a escola.
- Eu sempre vou à escola andando.

Elle était prête à lui rendre son argent.

Ela estava pronta em devolver seu dinheiro a ele.

J'ai l'intention de me rendre directement chez moi.

Pretendo ir diretamente para casa.

- J'aimerais aussi y aller.
- J'aimerais également m'y rendre.

Gostaria de ir também.

Je retirai mon chandail sans m'en rendre compte.

Tirei a camisa sem perceber.

- Elle doit y aller.
- Elle doit s'y rendre.

Ela deve ir lá.

L'un de vous deux va devoir s'y rendre.

Um de vocês dois vai ter de ir.

Tu sais t'y prendre pour te rendre irrésistible.

Você sabe como se fazer irresistível.

Il alla lui rendre visite à contre-cœur.

- Ele se indispõe a vê-la, relutantemente.
- Ele se indispõe a encontrar-se com ela, relutantemente.

Je suis allé lui rendre visite dimanche matin.

Eu a visitei no domingo de manhã.

Je dois me rendre au poste de police.

- Tenho de ir à delegacia de polícia.
- Tenho que ir à delegacia.

- J'ai envie de vomir.
- J'ai envie de rendre.

- Tenho vontade de vomitar.
- Estou com vontade de vomitar.

Il est trop tard pour lui rendre visite.

- É tarde demais para visitá-lo.
- É tarde demais para visitá-la.

J'aimerais te rendre visite un de ces jours.

Gostaria de visitá-lo brevemente.

Veuillez me rendre visite de temps en temps.

Por favor, venha me ver de vez em quando.

Peut-on se rendre dans un autre lieu ?

Podemos ir a uma diferente jurisdição?

Allez-vous souvent rendre visite à votre cousin ?

Você visita o seu primo frequentemente?

J'ai un plan qui va te rendre riche.

Eu tenho um plano que te deixará rico.

Reprendre le produit dans échange pour vous rendre

receber o produto de volta em troca de dar seu dinheiro

Je voudrais le réécrire, le rendre assez unique,

Eu reescrevia, deixava único o suficiente,

- Elle lui rappela de se rendre à la banque.
- Elle lui a rappelé de se rendre à la banque.

Ela o lembrou de ir ao banco.

- Où est-ce que tu voudrais aller ?
- Où désirez-vous vous rendre ?
- Où aimeriez-vous aller ?
- Où aimeriez-vous vous rendre ?
- Où aimerais-tu aller ?
- Où aimerais-tu te rendre ?

- Aonde você gostaria de ir?
- Para onde vocês querem ir?

- Elle lui expliqua pourquoi elle ne pourrait lui rendre visite.
- Elle lui expliqua pourquoi elle ne pouvait lui rendre visite.
- Elle lui a expliqué pourquoi elle ne pourrait lui rendre visite.
- Elle lui a expliqué pourquoi elle ne pouvait lui rendre visite.

Ela lhe explicou por que não pôde visitá-lo.

- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureux.
- Le simple fait d'y penser suffit à me rendre heureuse.

O mero pensamento disso é o suficiente para me deixar feliz.

- J'aimerais m'y rendre avec toi.
- J'aimerais y aller avec toi.
- J'aimerais m'y rendre avec vous.
- J'aimerais y aller avec vous.

Queria ir com você.

- J'aurais aimé que tu ne tentes pas de rendre service.
- J'aurais aimé que vous ne tentiez pas de rendre service.

Eu queria que você não tivesse tentado ajudar.

- Je préfère y aller seul.
- Je préfère y aller seule.
- Je préfère m'y rendre seul.
- Je préfère m'y rendre seule.

Eu prefiro ir sozinho.