Translation of "Refusa" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Refusa" in a sentence and their portuguese translations:

Elle refusa la proposition.

Ela não aceitou a proposta.

Elle refusa notre proposition.

Ela recusou nossa proposta.

- Tom a refusé.
- Tom refusa.

Tom recusou.

Tom refusa de se calmer.

Tom se recusou a se acalmar.

Le soldat refusa le combat.

O soldado se recusou a lutar.

Il refusa l'offre et moi aussi.

Ele recusou a oferta, e eu também.

On leur refusa de quitter l'hôtel.

Eles foram proibidos de deixar o hotel.

Il refusa de faire tout commentaire.

Ele recusou-se a fazer comentários.

Elle se refusa à accepter l'argent.

Ela recusou-se a aceitar o dinheiro.

Tom refusa de payer ses factures.

Tom se recusou a pagar as contas dele.

- Tom a dit non.
- Tom refusa.

Tom disse não.

- Elle refusa mon invitation.
- Elle déclina mon invitation.

Ela recusou o meu convite.

- Il refusa de payer.
- Il se refusa à payer.
- Il s'est refusé à payer.
- Il a refusé de payer.

Ele se recusou a pagar.

Il refusa notre proposition d'organiser une conférence de presse.

Ele recusou a nossa oferta de organizar uma coletiva de imprensa.

- Elle refusa sa proposition.
- Elle a refusé sa proposition.

- Ela rejeitou a proposta dele.
- Ela rejeitou sua proposta.

- Elle refusa mon offre.
- Elle a refusé mon offre.

Ela recusou minha oferta.

- Il l'a nié.
- Il le nia.
- Il l'a refusé.
- Il le refusa.

Ele negou-o.

- Elle refusa mon invitation.
- Elle déclina mon invitation.
- Elle a refusé mon invitation.

Ela recusou o meu convite.

- Tom refusa de signer le document.
- Tom a refusé de signer le document.

Tom se recusou a assinar o documento.

- Elle a décliné sa proposition.
- Elle refusa sa proposition.
- Elle a refusé sa proposition.

Ela rejeitou a proposta dele.

- Tom refusa d'aider Marie à faire ses devoirs.
- Tom a refusé d'aider Marie à faire ses devoirs.

Tom se recusou a ajudar Mary a fazer o dever de casa.

- Tom refusa de nous dire quoi que ce soit.
- Tom a refusé de nous dire quoi que ce soit.

- O Tom se recusou a nos dizer qualquer coisa.
- O Tom se recusou a nos contar qualquer coisa.

Aux clartés de la lune accourent sur mes pas, / et le sage Rhipée et le vaillant Dymas, / Hypanis qu'enflammait une ardente jeunesse, / Iphite encor bouillant en sa mâle vieillesse, / et le jeune Corèbe enfin, qui, dans ce jour, / pour Cassandre brûlant d'un trop funeste amour, / venait briguer sa main dans le champs de la gloire, / hélas ! et comme nous refusa de la croire.

O valente Épito e Ripeu vêm-me ao encontro / (eu os reconheço à claridade do luar) / e Dimas e Hípanis, que correm a juntar-se / ao nosso grupo, além do filho de Migdon, / Corebo, o jovem que chegara havia pouco / a Troia, ardendo da paixão mais louca / por Cassandra e, bom genro, a Príamo trazendo / (e, é claro, aos frígios) sua ajuda militar. / O coitado não soube dar ouvidos / aos vaticínios da inspirada noiva.