Translation of "Diable" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Diable" in a sentence and their portuguese translations:

Comment diable!

como o inferno!

Au diable !

- Com os diabos!
- Para o inferno!

- Où Diable es-tu ?
- Où Diable êtes-vous ?

Onde, diabos, você está?

- Comment diable m'as-tu trouvé ?
- Comment diable m'avez-vous trouvée ?
- Comment diable m'as-tu trouvée ?
- Comment diable m'avez-vous trouvé ?

Como diabos você me encontrou?

- Que faites-vous diable là ?
- Que fais-tu diable ici ?

- Mas que raios estás tu a fazer aqui?
- Que diabos está fazendo aqui?

Au diable la grammaire !

Dane-se a gramática!

En parlant du diable.

Falando no diabo...

Que le diable t'emporte !

Diabos te levem!

Qui diable es-tu ?

Quem diabos você é?

Qu'elles aillent au Diable !

- Que eles vão para o diabo!
- Que eles se danem!

Parfois le diable gagne.

O mal às vezes vence.

- Pourquoi Diable veux-tu savoir ça ?
- Pourquoi Diable voulez-vous savoir ça ?

Por que diabos você quer saber isso?

- Que Diable fais-tu là-dedans ?
- Que Diable faites-vous là-dedans ?

O que diabos você está fazendo aqui?

Que diable est-ce là ?

Mas que diabos é isso?

Que Diable est cette chose ?

Que diabo é isso?

Le diable est un écureuil.

O diabo é um esquilo.

diable étiez vous, Tom?

Onde diabo você esteve,Tom?

Le diable est un égoïste.

O diabo é um egoísta.

- Que diable fais-tu dans ma chambre ?
- Que diable faites-vous dans ma chambre ?

Mas que diabos você está fazendo no meu quarto?

Elle est belle comme le diable !

Ela é bela como o diabo!

Il vendrait son âme au diable.

Ele venderia a sua alma ao diabo.

diable étiez-vous exactement, Marie?

Onde diabo você exatamente esteve, Maria?

La paresse est l'oreiller du diable.

A preguiça é o sofá do diabo.

Je ne crois pas au diable.

Não acredito no diabo.

Je n'ai pas peur du diable.

Não tenho medo do diabo.

Le diable se cache dans les détails.

O diabo está nos detalhes.

Le diable se cache dans la classe.

O diabo se escondeu na sala de aula.

Un esprit vide est l'atelier du diable.

Uma mente vazia, é oficina do diabo.

Cet homme a vendu son âme au diable.

Esse homem vendeu sua alma ao diabo.

Parfois, j'ai envie de tout envoyer au diable.

Às vezes tenho vontade de mandar tudo pra puta que pariu.

Pourquoi, Diable, l'as-tu amené à la gare ?

Por que diabos você o levou para a estação?

Un visage agréable et une griffe de diable.

Cara de beato, unhas de gato.

Que Diable se passe-t-il donc ici ?

Que diabos está acontecendo aqui?

Au diable les circonstances ; je crée des opportunités.

Para o inferno com as circunstâncias, eu crio oportunidades.

diable que vous pourriez même faire un an.

você pode fazer até de um ano.

On l'associe beaucoup au diable et aux esprits malfaisants.

Há muito associação com o diabo e espíritos do mal.

Un cerveau plein de paresse est l'atelier du diable.

A preguiça é a oficina do diabo.

Le diable de Tasmanie est-il un être surnaturel ?

O diabo-da-tasmânia é um ser sobrenatural?

- Qu'est-ce que tu fous bordel ?
- Que diable fais-tu ?

Que diabos está fazendo?

diable peut-il bien aller à cette heure-ci ?

Onde diabos ele pode ter ido a uma hora dessas?

Ou diable êtes-vous même pas en cliquant en arrière

Ou você não está nem mesmo clicando volta

Être un ange en public, mais le diable à la maison.

Ser um anjo entre as pessoas, mas satanás em casa.

- Va en enfer !
- Allez en enfer !
- Va au diable !
- Va crever !

Vá para o inferno!

- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Que diable est-ce là ?
- Que Diable est-ce là ?
- Qu'est-ce que c'est que ça, Bon Dieu ?

O que diabo é isso?

- Pourquoi, mon Dieu, as-tu fait cela ?
- Pourquoi, mon Dieu, avez-vous fait cela ?
- Pourquoi, Diable, as-tu fait cela ?
- Pourquoi, Diable, avez-vous fait cela ?

Por que diabos você fez isso?

Le diable se cache dans les détails, ainsi que vous le savez tous.

O diabo se esconde nos detalhes, como vocês todos sabem.

Un diffamateur a le Diable sur la langue et, celui qui l'écoute, l'a dans les oreilles.

O caluniador tem o diabo na língua, e aqueles que o ouvem têm o diabo nos ouvidos.

- Casse-toi !
- Va voir ailleurs si j'y suis !
- Dégage !
- Va au diable !
- Déguerpissez.
- Cassez-vous.
- Bouge !
- Décampez !
- Décampe !

- Se manda!
- Vai-te embora!
- Vá-se embora!

- Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?
- Que diable est-ce là ?
- Qu'est-ce que c'est, bon Dieu ?
- Mais qu'est-ce donc, Nom de Dieu ?

Que diabos é isso?