Translation of "Puisses" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Puisses" in a sentence and their portuguese translations:

Puisses-tu être heureux, Ricardo.

- Que você seja feliz, Ricardo.
- Faço votos por que sejas feliz, Ricardo.

C'est dommage que tu ne puisses pas venir.

É uma pena que não possa vir.

Il faut boire du lait pour que tu puisses bien grandir.

É preciso beber leite para que você possa crescer bem.

C'est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous aujourd'hui.

É uma pena que não possa vir conosco hoje.

Il te faut comprendre les mécanismes de la machine pour que tu puisses travailler ici.

É preciso entender os mecanismos da máquina para que você possa trabalhar aqui.

- C'est la pire chose que tu puisses faire !
- C'est la pire chose que vous puissiez faire !

- Essa é a pior coisa que vocês podem fazer!
- Essa é a pior coisa que você pode fazer!

- Je suis venu pour que vous puissiez m'informer.
- Je suis venu pour que tu puisses m'informer.

Vim para que você possa me informar.

- Je travaille pour que vous puissiez apprendre le quechua.
- Je travaille pour que tu puisses apprendre le quechua.
- J’œuvre pour que vous puissiez apprendre le quechua.
- Je fais en sorte que tu puisses apprendre le quechua.

- Estou trabalhando para que você possa aprender quíchua.
- Estou trabalhando para que vocês possam aprender quíchua.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.

- Je crains que vous ne puissiez pas faire cela.
- Je crains que tu ne puisses pas faire cela.

Temo que você não possa fazer isso.

- Il n'y a nulle part où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nul endroit où tu puisses te cacher.
- Il n'y a nulle part où vous puissiez vous cacher.
- Il n'y a nul endroit où vous puissiez vous cacher.

Você não tem onde se esconder.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir avec nous, aujourd'hui.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir avec nous, aujourd'hui.

É uma pena que não possa vir conosco hoje.

- Y a-t-il quelqu'un à qui tu puisses te fier ?
- Y a-t-il quelqu'un à qui vous puissiez vous fier ?

Há alguém em que você possa confiar?

- C'est dommage que tu ne puisses pas rester un peu plus longtemps.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas rester un peu plus longtemps.

É uma pena que não possa ficar mais um pouquinho.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- C'est dommage que vous ne puissiez pas venir.

É uma pena que você não possa vir.

- C'est dommage que tu ne puisses pas venir.
- Il est dommage que vous ne puissiez pas venir.
- Il est à déplorer que vous ne puissiez venir.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que vocês não possam vir.
- É uma pena que você não possa vir.

- Laisser quelque chose en plan est la pire chose que l'on puisse faire.
- Laisser quelque chose inachevé est la pire chose que tu puisses faire.
- Laisser quelque chose d'inachevé est la pire chose que vous puissiez faire.

Deixar algo inacabado é a pior coisa que se pode fazer.

- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose que tu puisses y faire.
- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose qu'on puisse y faire.
- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose que vous puissiez y faire.
- Les gens changent. Il n'y a pas grand chose à y faire.

As pessoas mudam. A esse respeito não se pode fazer muita coisa.