Translation of "Présente" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Présente" in a sentence and their portuguese translations:

La présente phrase est fausse.

A presente frase é falsa.

Je te présente mon frère.

Apresento-lhe o meu irmão.

Je vous présente Monsieur Petit.

Eu lhes apresento o Sr. Petit.

M.Smith se présente pour être maire.

Senhor Smith é candidato para prefeito.

Elle me présente toujours l'épaule froide.

Ela sempre me ignora.

Et d'être si présente dans les médias.

e aparecer tantas vezes nos meios de comunicação.

La nuit présente aux animaux des obstacles...

à noite, os animais deparam-se com desafios...

Présente le bulletin principal depuis des années

há anos que apresenta a principal newsletter

- Comment progresse ton projet ?
- Comment progresse votre projet ?
- Comment se présente ton projet ?
- Comment se présente votre projet ?

Como vai o seu projeto?

Avale tout ce qui se présente devant toi

engole tudo o que vem na sua frente

Ce virus ne présente aucun symptôme depuis longtemps.

Este vírus não mostra nenhum sintoma por muito tempo.

Il ne se présente pas aux prochaines élections.

Ele não vai concorrer na próxima eleição.

Lève-toi et présente-toi, s'il te plait.

Levante-se e apresente-se, por favor.

Cette méthode présente des avantages et des inconvénients.

Esse método tem vantagens e desvantagens.

Présente tes excuses et va dans ta chambre.

- Peça desculpas e depois vá para o seu quarto.
- Peça desculpas e depois vá para o teu quarto.

C'est parfois un peu flippant et ça présente des dangers,

Estas coisas podem ser sinistras e claro que têm os seus perigos,

Progresse en détruisant tout ce qui se présente devant vous

progride destruindo tudo o que vem à sua frente

- Permettez que je me présente.
- Permettez-moi de me présenter.

Permita-me que me apresente.

- J'assisterai à la réunion.
- Je serai présente à la réunion.

Eu vou para a reunião.

Je présente mes excuses pour ne pas avoir immédiatement répondu.

Apresento as minhas desculpas por não ter respondido imediatamente.

Faire les choses de cette manière présente-t-il un avantage ?

É vantajoso agir dessa maneira?

Google présente beaucoup de des résultats qui sont adaptés aux AMP.

o Google mostra muitos resultados compatíveis com AMP.

Une page de produit qui présente des tonnes de longs manteaux d'hiver,

uma página de produto que mostra vários casacos longos de inverno,

Faites de kératine, la protéine présente dans les cheveux et les ongles humains,

Feitos de queratina, a mesma fibra do cabelo e unhas humanas,

- Présente-la-moi s'il te plaît.
- Présentez-moi à elle, je vous prie !

Me apresente pra ela, por favor.

Qui chez la femme se présente comme une paire de chromosomes X bien assortis.

que em fêmeas são dois cromossomos X, formando um lindo par de iguais,

La superstition est certainement une partie de la vie présente, passée et future de l'homme.

A superstição é certamente parte da vida presente, passada e futura do homem.

- Veuillez présenter mes amitiés à votre père.
- Présente mes amitiés à ton père, s'il te plaît.

Por favor, cumprimente o seu pai por mim.

- Levez-vous et présentez-vous, s'il vous plaît.
- Lève-toi et présente-toi, s'il te plait.

Levante-se e apresente-se, por favor.

Alors, si on leur offre de l'argent pour ces cornes, ils saisiront toute opportunité qui se présente.

quando lhes oferecem dinheiro para fazer algo como isto, vão aceitar qualquer oportunidade que tenham.

- Permettez-moi de vous présenter Mayuko.
- Permettez que je vous présente Mayuko.
- Permets-moi de te présenter Mayuko.

Permita-me apresentar Mayuko para você.

- Cette phrase prise hors contexte ne présente pas beaucoup d'intérêt.
- Cette phrase n'est pas très intéressante sortie de son contexte.

Essa sentença não é muito interessante fora de contexto.

Le travail du traducteur est de créer, dans sa propre langue, la même tension que celle présente dans l'originale. Ce n'est pas facile!

A tarefa do tradutor é criar, em sua própria língua, as mesmas tensões que aparecem no original. Isso é difícil!

L’ayant transporté dans l’île de Chypre, elle lui substitue son fils Cupidon, qui se présente chez la reine de Carthage sous la figure de Iule.

Tendo-o transportado para a ilha de Chipre, ela o substitui por seu filho Cupido, que se apresenta com as feições de Iulo no palácio da rainha de Cartago.

- La quantité d'arsenic présente dans l'eau est minuscule mais significative.
- La teneur en arsenic de l'eau est infime mais importante.
- Le taux d'arsenic dans l'eau est minime mais significatif.

A quantidade de arsênico na água é minúscula, mas significativa.

Hélénus, méditant ces mystères profonds, / de sa tête sacrée abaisse les festons, / présente à Jupiter un pompeux sacrifice, / implore d'Apollon la bonté protectrice, / me conduit dans son temple, et me dit :

Com o sacrifício costumeiro de novilhos, / indulgência divina implora Heleno; / da cabeça desata as ínfulas sagradas / e pela mão, ó Febo, me conduz / ao teu sacrário, onde em seguida escuto, / cheio de reverência, estas palavras / dos lábios inspirados do profeta:

Les rames en éclats échappent au rameur ; / le vaisseau tourne au gré des vagues en fureur, / et présente le flanc au flot qui le tourmente. / Soudain, amoncelée en montagne écumante, / l'onde bondit.

Partem-se os remos; logo a proa / desvia-se e do barco o flanco expõe-se / ao impacto das ondas; sobrevém / tremenda mole de água, alcantilado monte.

Mais d'un sage orateur si la vue imposante / dans l'ardeur du tumulte à leurs yeux se présente, / on se tait, on écoute, et ses discours vainqueurs / gouvernent les esprits et subjuguent les cœurs.

Mas, se assoma um varão grave e benquisto / por seu valor e cumprimento do dever, / cala-se a plebe e atenta fica à escuta; e ele falando os corações abranda / e os exaltados ânimos domina.

Sur la face des eaux s'étend la nuit profonde ; / le jour fuit, l'éclair brille, et le tonnerre gronde ; / et la terre et le ciel, et la foudre et les flots, / tout présente la mort aux pâles matelots.

De repente, / as nuvens toldam o céu, roubando a luz / aos olhos dos troianos, qual se as trevas / da noite já descessem sobre o mar. / Os polos estrondeiam; com frequentes / relâmpagos, cintila todo o espaço, / e de morte iminente a natureza / ameaça aqueles homens.

" Si, sur les bords des eaux, se présente à ta vue / une laie aux poils blancs sur la rive étendue, / nourrissant trente enfants d'une égale blancheur, / et du fleuve voisin respirant la fraîcheur, / arrête là ton cours ; là finiront tes peines. "

"Ansioso e preocupado a caminhar, / encontrarás um dia enorme e branca porca / deitada à margem de remoto rio, / recém-parida, à sombra de azinheiras, / amamentando trinta brancos leitõezinhos. / Pois em tal sítio vais fundar tua cidade / e finalmente descansar de teus labores."

Voilà qu'au fond d'un bois se présente sa mère ; / son air, son vêtement, sa démarche légère, / d'une vierge de Sparte offre tous les dehors ; / ou telle, au pied d'Hémus, l'Hèbre voit sur ses bords / l'Amazone, animant les coursiers qu'elle dresse, / voler, et de ses flots devancer la vitesse.

No meio da floresta se depara / com sua mãe: dir-se-ia pelos traços, / pela maneira de vestir e até / pelas armas que traz, uma jovem de Esparta; / ou, pela forma como cansa a montaria, / a trácia Harpálice, vencendo na carreira / o Hebro veloz.

À ces mots, je saisis, sans espoir de défense, / d'un bras mon bouclier, et de l'autre ma lance. / Je sortais en fureur de ce séjour de deuil, / quand mon épouse en pleurs m'arrête sur le seuil, / embrasse mes genoux, éperdue et tremblante, / me présente mon fils, et, d'une voix touchante:

Cinjo de novo a espada e, ao braço esquerdo / afivelando a alça do escudo, vou saindo, / quando Creúsa no limiar me atalha / e, ajoelhando-se, em pranto, aponta-me meu filho, / o pequenino Iulo, e grita:

Vénus, déguisée en chasseresse, se présente à Énée, qui, à son arrivée en Afrique, s’était avancé dans les terres avec Achate, pour découvrir le pays ; elle lui apprend dans quelle contrée il est, et elle lui raconte l’histoire de Didon nouvellement arrivée de Tyr, et occupée à bâtir la ville de Carthage.

Disfarçada de caçadora, Vênus aparece a Eneias, que, ao chegar à África, havia feito algumas incursões para explorar a região; ela lhe informa em que país ele se encontra, e lhe conta a história de Dido, recém-chegada de Tiro e que se dedica à construção da cidade de Cartago.

En face, un antre frais, sous des rochers pendants, / fait jaillir une eau douce en ruisseaux abondants ; / autour règnent des bancs taillés par la nature. / La naïade se plaît sous cette grotte obscure, / qui présente à la fois un antre aux matelots, / une eau pure à la soif, un asile au repos; / et, sans qu'un fer mordant par son poids les arrête, / les vaisseaux protégés y bravent la tempête.

De frente para o mar há uma caverna, / debaixo de rochedos salientes. / Lá moram ninfas, dentro há fontes de água doce / e, talhados na pedra, assentos naturais. / Nesse porto seguro as naus batidas / pela tormenta não precisam ficar presas / por amarra nenhuma à terra firme, / nem pelo dente adunco da âncora retidas.