Translation of "Parmi" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Parmi" in a sentence and their portuguese translations:

Cachées parmi ces herbes.

Escondidos no meio das ervas.

parmi les règles importantes

entre as regras importantes

Ils sont parmi nous !

Eles estão entre nós!

Il est populaire parmi nous.

Ele é popular entre nós.

Il est populaire parmi ses collègues.

Ele é popular entre seus colegas.

L'honneur existe même parmi les voleurs.

Também há ética entre os ladrões.

Quelqu'un parmi nous est dans l'erreur.

- Um de nós está enganado.
- Alguém dentre nós está enganado.

Certains parmi eux se sont suicidés.

Alguns deles cometeram suicídio.

Qui parmi vous sortira cette nuit ?

Qual de vocês vai sair hoje à noite?

J'espère que vous êtes parmi vous mais

Espero que você esteja entre você, mas

Mais toujours parmi ceux qui n'aiment pas

mas ainda entre aqueles que não amam

Parmi les romans modernes, c'est le meilleur.

Entre as novelas modernas, esta é a melhor.

Il y a un traître parmi nous.

Há um traidor entre nós.

Un écureuil se cachait parmi les branches.

Um esquilo escondeu-se entre os ramos.

Un professeur est assis parmi les élèves.

Um professor está sentado entre os alunos.

Il y a un détective parmi nous.

Há um detetive entre nós.

Elle a été choisie parmi beaucoup d'étudiants.

Ela foi escolhida dentre muitos estudantes.

L'assassin est parmi les habitués du bar.

O assassino está entre os frequentadores do bar.

Il y a un traitre parmi nous.

Há um traidor entre nós.

Y aurait-il un traître parmi nous ?

Haveria um traidor entre nós?

Et partagées parmi les hommes et les femmes.

e compartilhados entre homens e mulheres.

Combien de personnes ne vivent pas parmi vous?

Quantas pessoas não vivem entre vocês?

Y a-t-il un docteur parmi nous ?

Tem um médico entre nós?

Ces règles alimentent le mécontentement parmi les étudiants.

Essas regras favorecem o descontentamento entre os estudantes.

Y a-t-il un médecin parmi nous ?

- Tem um médico entre nós?
- Há um médico entre nós?

Il compte parmi les plus grands scientifiques mondiaux.

Ele está entre os maiores cientistas do mundo.

Ont parmi les plus faibles passeports au monde.

estão entre os passaportes menos poderosos do mundo.

Enrichissant des eaux parmi les plus généreuses du monde.

que alimentam um dos pesqueiros mais ricos do planeta.

Les galeries commerciales sont en vogue parmi les adolescents.

Os shoppings são populares entre os adolescentes.

Il pense qu'il y a un espion parmi nous.

Ele acha que há um espião entre nós.

Ce lac est parmi les plus profonds du pays.

Este lago está entre os mais fundos do país.

Elle compte parmi ceux dont on est sans nouvelles.

Ela está entre os que não foram contabilizados.

Vous ne voulez pas juste engagez quelqu'un parmi eux,

você não deve contratar apenas uma pessoa deles,

- Tom demanda si quelqu'un parmi nous était capable de parler français.
- Tom demanda si quelqu'un parmi nous était capable de parler le français.
- Tom a demandé si quelqu'un parmi nous était capable de parler français.
- Tom a demandé si quelqu'un parmi nous était capable de parler le français.

Tom perguntou se algum de nós fala francês.

La seule créature qui perturbe l'écologie parmi les êtres vivants

a única criatura que perturba a ecologia entre os seres vivos

- Lequel d'entre nous est parfait ?
- Qui, parmi nous, est parfait ?

Quem dentre nós é perfeito?

Même parmi les pieux, il ne manque pas de pécheurs.

- Mesmo entre piedosos não faltam pecadores.
- Mesmo entre devotos não faltam pecadores.

De plus, parmi les personnes chez qui le cannabis était efficace,

Também descobrimos que, para aqueles que a cannabis foi mais eficaz,

Parmi les invités, il y avait le maire et sa femme.

Entre os convidados estavam o prefeito e sua esposa.

Parmi ses nombreux enfants, les uns sont bons, les autres mauvais.

- Das muitas crianças dela, umas são boas e outras são más.
- Dos muitos filhos dela uns são bons e outros são maus.

- Il compte parmi mes amis.
- Il fait partie de mes amis.

Ele é um dos meus amigos.

Parmi les invités à la fête, il y avait deux étrangères.

Entre os convidados para a festa, havia duas mulheres estrangeiras.

Tellement chanceux, je ne sais pas si nous en avons parmi nous

Que sorte, eu não sei se temos algum entre nós

Emi est celle qui danse le plus joliment parmi ces trois filles.

Das três bailarinas, era Emi a mais perfeita.

Il y avait un petit nombre d'étrangers parmi les visiteurs du musée.

Havia um pequeno número de estrangeiros entre os visitantes do museu.

- Certains parmi eux se sont suicidés.
- Certains d'entre eux se sont suicidés.

Alguns deles se suicidaram.

Je me demande s'il y a quelqu'un qui ne joue pas parmi vous.

Gostaria de saber se há alguém que não está jogando entre você.

Parmi ses nombreuses préoccupations croissantes figurait la sécurité de ses longs flancs exposés.

Uma suas montantes preocupações era a segurança de seus longos flancos expostos.

J'ai côtoyé ces hommes qui comptent parmi les meilleurs pisteurs de la planète.

E conheci uns homens, provavelmente os melhores localizadores do mundo.

Du côté religieux, la décision a causé une sérieuse dissension parmi les fidèles.

No lado religioso, a decisão causou graves divergências entre os seguidores.

Tes deux seins, deux faons, jumeaux d'une gazelle, qui paissent parmi les lis.

Teus seios são dois filhotes, filhos gêmeos de gazela, pastando entre açucenas.

- Parmi les animaux, il y en a qui mangent de la viande, comme les lions.
- Parmi les animaux, il y en a qui se nourissent de viande, comme les lions.

Entre os animais, existem alguns que comem carne, como o leão.

Si vous craignez -- quelqu'un parmi vous a-t-il peur de parler en public ?

Se você tem medo - alguém aqui tem medo de falar em público?

- Il sera toujours parmi vous.
- Il sera toujours avec vous.
- Il sera toujours avec toi.

Ele sempre estará contigo.

Qu'elles détectent une molécule de phéromones parmi des millions. Voler en zigzag l'aide à la retrouver.

que detetam uma molécula de feromona entre milhões. O voo em ziguezague ajuda-o a localizar a fêmea.

Parmi les nombreuses espèces de singes en Amérique du Sud, seuls les singes-chouettes vivent la nuit.

Das muitas espécies de macacos que existem na América do Sul, só estes ficam ativos após o anoitecer.

Donc les pramites ont trouvé la place la plus importante parmi les événements mystérieux de nos vies

então os pramitas encontraram o lugar mais importante entre os eventos misteriosos em nossas vidas

La vie est faite d'illusions. Parmi ces illusions, certaines réussissent. Ce sont elles qui constituent la réalité.

A vida é feita de ilusões. Dentre essas ilusões, algumas são bem sucedidas. São elas que constituem a realidade.

Parmi des millions de joueurs d'échecs à travers le monde, un peu plus de 1500 détiennent actuellement le titre de grand maître.

Entre milhões de enxadristas do mundo inteiro, apenas pouco mais de 1500 possuem atualmente o título de Grande Mestre.

Il y avait de nombreux petits cours d'eau autrefois à Shanghai, parmi lesquels la rivière Zhaojia, la rivière Yangjing, qui sont tous recouverts désormais.

Havia vários cursos de água outrora em Xangai, entre eles o rio Zhaojia e o Yangjing, que estão cobertos atualmente.

Parmi les idées défendues par les philosophes des Lumières, nous pouvons citer la liberté individuelle, la séparation des pouvoirs et l'égalité devant la loi.

Entre as ideias defendidas pelos filósofos da Ilustração, podemos citar a liberdade individual, a divisão dos poderes e a igualdade jurídica.

La raison pour laquelle notre fourrure est marron est que cela a permis à nos ancêtres les singes de se cacher parmi les noix de coco.

A razão pela qual nossos cabelos são castanhos é porque isso permitia aos nossos ancestrais macacos esconderem-se entre os cocos.

Si après 1.e4 des blanches, les noires jouent 1. ... c5, l'ouverture s'appelle Défense Sicilienne, qui est l'une des préférées parmi de nombreux joueurs d'échecs célèbres.

Se após 1.e4 das brancas, as pretas jogam 1. ... c5, a abertura é chamada Defesa Siciliana, que é uma das preferidas por muitos enxadristas famosos.

Alors la sœur de l'enfant dit à la fille de Pharaon : Veux-tu que j'aille te chercher une nourrice parmi les femmes des Hébreux, pour allaiter cet enfant ?

Então a irmã do menino aproximou-se e sugeriu à filha do faraó: Queres que eu vá chamar uma ama de leite entre as mulheres hebreias para criar esta criança?

J'y cherche mon épouse ; et même, à haute voix, / dans l'ombre de la nuit je l'appelle cent fois, / et parmi les débris de Troie encor fumante / dis et redis le nom de ma Créuse absente.

Cheguei à audácia, na aflição daquele instante, / de por ela gritar dentro da noite, / e o meu clamor enchia a escuridão das ruas: / “Ó Creúsa, Creúsa!”, eu repetia / mais alto cada vez, inutilmente.

" Là s'adressaient nos pas, lorsqu'un astre funeste, / déchaînant la tempête, et courrouçant les eaux, / parmi d'affreux rochers a jeté nos vaisseaux ; / et de nos compagnons échappés au naufrage / à peine un petit nombre a gagné le rivage. "

"Nossa rota levava a tal destino. / Eis de repente o proceloso Oríon, / encapelando as ondas, nos empurra / para ocultos baixios, e, ajudado / pelo ímpeto dos austros, nos dispersa / completamente sobre as ondas, sob a vaga / salgada e entre recifes sem passagem; / aqui estamos os poucos que escapamos / e nadando alcançamos vossas praias".

À l’âge de huit jours, que tout mâle, dans vos générations, soit circoncis par vous ; même l’enfant né dans ta maison, ou acheté à prix d’argent parmi les fils de l’étranger, qui ne sont pas de ta race.

No oitavo dia do nascimento, todos os meninos serão circuncidados, em cada geração, mesmo os filhos dos escravos nascidos em casa ou comprados de algum estrangeiro, não pertencentes a tua raça.

" Son simulacre à peine est placé parmi nous, / que dans ses yeux pétille une flamme brillante ; / de tout son corps dégoute une sueur sanglante ; / et, secouant sa lance et son noir bouclier, / trois fois elle bondit sous son casque guerrier. "

"Mal foi colocada / em nosso campo, a estátua despediu / dos olhos fixos chispas coruscantes, / salgado humor correu-lhe pelo corpo / e três vezes (milagre!) ela saltou do chão, / o broquel a vibrar, tremendo a lança."

Ainsi, parmi les cris, les sanglots et les larmes, / d'un touchant entretien elle goûte les charmes ; / lorsque, de son tyran successeur couronné, / Hélénus de sa cour s'avance environné, / nous reconnaît, nous mène à sa nouvelle Troie, / et mêle à chaque mot une larme de joie.

Tal lamento, tão longo quanto inútil, / ela desfeita em pranto proferia, / quando o bravo soldado Heleno, nobre filho / de Príamo, avançando da cidade, / surge com grande séquito. Exultante / reconhecendo-nos, conduz-nos ao palácio: / de emoção muitas lágrimas derrama / e entrecortada de soluços tem a voz.

Pourtant, à une condition, ces hommes consentent à demeurer avec nous pour former un même peuple : c’est que tout mâle parmi nous soit circoncis comme ils le sont eux mêmes. Leurs troupeaux, leurs possessions, tout leur bétail, n’est il pas vrai, seront à nous.

Mas eles só consentirão em viver conosco como um só povo sob a condição de que todos os nossos homens sejam circuncidados, como eles próprios o são. Os rebanhos, os bens e todos os animais domésticos serão assim nossos. Basta lhes darmos o consentimento e eles habitarão conosco.

Durant la période de Confucius, le guqin était un instrument de musique obligatoirement enseigné au lettré. Et le guqin était le principal devoir parmi le guqin, le go, la calligraphie et la peinture, qui étaient obligatoirement appris au lettré dans l'antiquité de la Chine. Le guqin est intimement relié à la vie du lettré durant plusieurs milliers d'années.

No período de Confúcio, o guqin era instrumento musical que deveria ser aprendido pelos clérigos. E o guqin era o principal dever de guqin, go, caligrafia e pintura, as quais eram obrigatoriamente aprendidos pelos clérigos da China. O guqin relaciona intimamente com o clérigo em sua vida durante alguns milhares de anos.

Les mots ainsi nommés "étrangers", c'est-à-dire ceux que la plupart des langues a pris d'une source, sont utilisés en langage espéranto sans changement, en acquérant seulement l'orthographe de cette langue; mais parmi les différents mots dérivés d'une racine, il est préférable de n'utiliser sans changements que le mot fondamental et former les autres à partir de ce dernier selon les règles de la langue espéranto.

As chamadas palavras “estrangeiras”, isto é, aquelas que a maior parte das línguas colheram de uma fonte, são empregadas em Esperanto sem alteração, recebendo apenas a ortografia desta língua; mas em diversas palavras de uma raiz, é melhor usar sem nenhuma alteração só a palavra fundamental e as demais formar desta última, segundo as regras da língua Esperanto.

Seul m'y pousse l'espoir que le lecteur - je devrais dire : le futur lecteur ; car pour l'instant, il n'y a absolument pas la moindre chance que mes écrits puissent sortir de l'ombre et être connus du public, - à moins qu'ils ne puissent un par miracle quitter notre forteresse menacée de toutes parts qu'est l'Europe et apprter à ceux du dehors un souffle des paraboles de notre solitude; - je sollicite la permission de recommencer : ce n'est que parce que je compte que l'on souhaitera être incidemment au courant de l'identité et de la personnalité de l'écrivain que je place avant ces publications ces quelques notes sur ma propre personne - non sans, bien sûr, susciter précisément par cela le doute parmi le lecteur, qui se trouve également entre bonnes mains, autrement dit : si, de tout mon être, je suis la personne avisée pour l'exécution d'une tâche à laquelle le cœur m'attire peut-être plus que toute relation qualifiante.

Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter.