Translation of "Occuper" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Occuper" in a sentence and their portuguese translations:

Je peux m'en occuper.

Eu posso cuidar disso.

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.
- Laisse-moi m'en occuper !

Deixa que eu cuido disso.

Vous devez vous occuper du chien.

- Vocês têm de cuidar do cachorro.
- Ocupe-se do cão.

Nous devons nous occuper de ce problème.

- Temos que lidar com esse problema.
- Nós temos que lidar com esse problema.

Vous devez vous occuper de votre chien.

- Você deve tomar conta de seu cão.
- Você tem que tomar conta do seu cachorro.

Nous devons nous occuper de ceci immédiatement.

Nós devemos cuidar disso imediatamente.

Je vous laisse vous occuper de ça.

Vou deixar que vocês cuidem disso.

Vous devez vous occuper de votre mère malade.

Você deveria tomar conta de sua mãe doente.

- Laissez-moi m'en occuper.
- Laisse-moi m'en charger.

Deixem isso comigo!

Puisque c'est si important, je vais m'en occuper.

Como é muito importante, ocupar-me-ei disso.

Pourquoi ne pas vous occuper de vos oignons ?

Por que não cuida de seus negócios?

Nous avons des familles dont nous devons nous occuper.

Temos famílias e precisamos cuidar delas.

Parfois je ne fume que pour occuper mes mains.

Às vezes eu fumo, apenas para manter as mãos ocupadas.

Les charges prendront fin. De quoi allez-vous vous occuper

as cargas terminarão. Com o que você vai lidar

Deux corps ne peuvent pas occuper la même place dans l'espace.

Dois corpos não podem ocupar o mesmo lugar no espaço.

Pourriez-vous réfléchir à vous occuper de mes enfants samedi prochain ?

Você pode pensar na possibilidade de cuidar dos meus filhos no próximo sábado, por favor?

Pourriez-vous vous occuper de mes enfants quand je serai parti en vacances ?

Você cuidaria dos meus filhos enquanto eu estiver de férias?

- Tu dois t'occuper de ton chien toi-même.
- Vous devez vous occuper de votre chien vous-même.

Você mesmo deve cuidar do seu cachorro.

- Pourquoi ne pas vous occuper de vos oignons ?
- Pourquoi ne vous occupez-vous pas de votre entreprise?

- Por que você não cuida de seus negócios?
- Por que não cuida de seus negócios?

Un soir, alors qu’il dînait dans le parc, la dame au béret s’approcha lentement pour venir occuper la table voisine.

Certa vez, ao cair da noite, ele jantava no jardim, quando a senhora de boina se aproximou lentamente para vir ocupar a mesa ao lado.

- Pourquoi ne t'occupes-tu pas de tes oignons ?
- Pourquoi ne vous occupez-vous pas de vos oignons ?
- Pourquoi ne pas vous occuper de vos oignons ?

- Por que você não cuida de seus negócios?
- Por que você não se importa com seu próprio negócio?

- Tu as dit que tu allais t'en débrouiller.
- Tu as dit que tu allais le gérer.
- Tu as dit que tu allais t'en occuper.
- Tu as dit que tu allais t'en saisir.
- Vous avez dit que vous alliez vous en débrouiller.
- Vous avez dit que vous alliez vous en saisir.
- Vous avez dit que vous alliez vous en occuper.
- Vous avez dit que vous alliez le gérer.

Você disse que ia lidar com isso.