Translation of "Moi " in Portuguese

0.014 sec.

Examples of using "Moi " in a sentence and their portuguese translations:

Pourquoi moi ?

Por que eu?

Épargnez-moi !

Me poupe!

Raconte-moi !

- Conte-me!
- Me conta!
- Conta-me!
- Diga-me.
- Digam-me.
- Diz-me.

Appelle-moi !

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!
- Me liga!
- Ligue pra mim!

Attends-moi !

Espere por mim!

Parle-moi !

Fale comigo!

- Voulez-vous coucher avec moi  ?
- Voudrais-tu coucher avec moi ?
- Voudrais-tu dormir avec moi ?
- Voudriez-vous dormir avec moi ?

Você dormiria comigo?

Pourquoi toujours moi ?

Por que sempre eu?

L'État c'est moi !

O Estado sou eu!

- Ouvre-moi !
- Ouvre.

Abra.

- Veux-tu danser avec moi ?
- Voudrais-tu danser avec moi ?

Gostaria de dançar comigo?

- Voudrais-tu jouer avec moi ?
- Voudriez-vous jouer avec moi ?

Gostaria de brincar comigo?

- Est-ce que tu parles de moi ?
- Vous faites allusion à moi ?
- Tu fais allusion à moi ?

- Você está referindo a mim?
- Você está falando de mim?
- Você se refere a mim?

Mon Dieu, aidez-moi !

Meu Deus, ajuda-me!

Ayez pitié de moi !

- Tenham piedade de mim!
- Tenha piedade de mim!

Dineras-tu avec moi ?

Jantas comigo?

- Parle-moi !
- Parle-moi !

Fale comigo!

Crois-tu en moi ?

Você acredita em mim?

- Appelle-moi !
- Appelle-moi !

- Me liga.
- Ligue para mim.
- Liga para mim!
- Liga pra mim!

Tu viens avec moi ?

Você vem comigo?

Qui vient avec moi ?

Quem vem comigo?

Veux-tu danser avec moi ?

- Gostaria de dançar comigo?
- Danças comigo?

Tu fais allusion à moi ?

Você está referindo a mim?

Voudrais-tu danser avec moi ?

- Gostaria de dançar comigo?
- Você gostaria de dançar comigo?

Voudrais-tu jouer avec moi ?

Você gostaria de brincar comigo?

- On joue ensemble ?
- Voudrais-tu jouer avec moi ?
- Voudriez-vous jouer avec moi ?

- Você quer brincar comigo?
- Vamos tocar juntos?
- Vamos jogar juntos?
- Vamos brincar juntos?

Pouvez-vous le livrer chez moi ?

Você pode entregar na minha casa?

- L'État c'est moi !
- L’État, c’est moi !

O Estado sou eu!

« Quelqu'un a pété. » « C'est pas moi ! »

- "Alguém peidou." "Não fui eu!"
- "Alguém soltou um pum." "Eu não fui!"

- Parle-moi !
- Parle-moi !
- Parlez-moi !

Fale comigo!

- Attends-moi !
- Attendez-moi !
- Attends-moi !

- Espere por mim!
- Esperem por mim!
- Me esperem!

Tu viens voir un film avec moi ?

Vem assistir a um filme comigo?

Pouvez-vous encaisser ce chèque pour moi ?

Você pode depositar esse cheque para mim?

Ne veux-tu pas venir avec moi ?

Você quer vir?

- Je vais dehors pour jouer. Viens-tu avec moi ?
- Je vais jouer dehors. Viens-tu avec moi ?

Quero sair para brincar. Quer vir junto?

Qui est le plus jeune, lui ou moi ?

Quem é mais jovem, ele ou eu?

Est-ce que tu te fous de moi ? !

Mentira, não é!?

Y a-t-il quelque lettre pour moi ?

Há alguma carta para mim?

- T'ai-je manqué ?
- Te languis-tu de moi ?

Sentiu saudades de mim?

Auras-tu le temps de déjeuner avec moi ?

Você tem tempo para almoçar comigo?

Y a-t-il du courrier pour moi ?

Tem correspondência para mim?

Pourquoi le monde est-il si cruel envers moi ?

Por que é que o mundo é tão cruel comigo?

- Tu te rappelles de moi ?
- Tu te souviens de moi ?

Você lembra de mim?

« Mon père biologique ne signifie rien pour moi ! », dit-il.

"Meu pai biológico não significa nada para mim!", disse.

- Je ne suis pas le père !
- Le père, c'est pas moi !

Eu não sou o pai!

- Tu viens avec moi ?
- Est-ce que tu viens avec moi ?

Você vem comigo?

- Laisse-moi partir !
- Laissez-moi partir !
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !
- Laisse-moi m'en aller !
- Laissez-moi m'en aller !
- Laissez-moi y aller !
- Laisse-moi y aller !

Deixe-me ir embora!

Pourriez-vous composer le numéro pour moi ? Le téléphone est placé trop haut.

Poderia discar para mim? O telefone está muito alto.

- Lâche-moi !
- Fous-moi la paix.
- Fichez-moi la paix.
- Lâche-moi !
- Lâchez-moi !

Dá um tempo.

- Tu te rappelles de moi ?
- Tu te souviens de moi ?
- Te souviens-tu de moi ?

Você se lembra de mim?

- Est-ce que tu te fous de moi ? !
- Est-ce que tu te fous de moi ?

- Você está brincando comigo?!
- Você está tentando me fazer de besta?!
- Você está brincando comigo?

Il y aura toujours des choses que je n'apprendrai jamais, je n'ai pas l'éternité devant moi !

Sempre haverá coisas que eu nunca vou aprender. Eu não tenho a eternidade à minha disposição!

- N'iras-tu pas faire du shopping avec moi ?
- Ne veux-tu pas venir faire des courses avec moi ?

Você não vem fazer compras comigo?

- Tu te rappelles de moi ?
- Tu te souviens de moi ?
- Vous souvenez-vous de moi ?
- Te souviens-tu de moi ?
- Vous vous souvenez de moi ?

Vocês se lembram de mim?

- Y a-t-il quelque lettre pour moi ?
- Est-ce qu'il y a des lettres pour moi ?
- Y a-t-il des lettres pour moi ?

Há cartas para mim?