Translation of "Marrant" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Marrant" in a sentence and their portuguese translations:

Tom est marrant.

Tom é engraçado.

Pourquoi c'est marrant ?

Por que isto é engraçado?

- Ce n'est pas marrant ! Arrête !
- Ce n'est pas marrant ! Arrêtez !

- Não tem graça. Para com isso!
- Não tem graça. Pare com isso!

- C'est marrant.
- C'est rigolo.

É divertido.

- T'es marrante.
- T'es marrant.

Você é engraçado.

Ça devrait être marrant.

Isso deveria ser divertido.

Refaisons-le. C'était très marrant.

Façamos isto outra vez. Foi muito divertido.

Ce n'est pas si marrant.

Isto não é tão divertido.

Ce n'est même pas marrant !

- Isso não tem a menor graça!
- Isso não tem graça alguma!
- Isso não é sequer engraçado!

Monter à cheval est très marrant.

Andar de cavalo é muito divertido.

Ça semble être un travail marrant.

Parece um trabalho divertido.

- C'est plutôt amusant.
- C'est plutôt marrant.

- Isso é divertido.
- Isso é bem divertido.

- C'est marrant.
- C'est drôle.
- C'est rigolo.

Isso é engraçado.

C'est bien plus marrant que d'étudier.

É muito mais divertido do que estudar.

Et c'est marrant, même avec moi,

e é engraçado, até comigo...

- T'es marrante.
- T'es marrant.
- Vous êtes marrants.
- Vous êtes marrantes.
- Vous êtes marrant.
- Vous êtes marrante.

Você é engraçado.

- C'est amusant.
- C'est marrant.
- C'est le fun.

- É divertido.
- Isso é divertido!

- Oui et ils le font, assez marrant.

- Sim e o engraçado é que eles compram.

- C'est rigolo de voyager.
- C'est marrant de voyager.

É divertido viajar.

C'est plus marrant que de boire du thé.

- É mais divertido do que beber chá.
- Está mais divertido do que tomar chá.

Je pensais que la fac, c'était plus marrant.

Eu pensava que a faculdade seria mais divertida.

Traverser la jungle sans machette, ce n'est pas marrant.

Atravessar a selva sem uma catana não tem piada.

- Tom est drôle.
- Tom est rigolo.
- Tom est marrant.

Tom é engraçado.

- Ça a l'air très marrant.
- Ça a l'air très amusant.

Parece muito divertido.

- Ce ne fut pas très marrant.
- Ça n'a pas été très marrant.
- Ça n'a pas été très amusant.
- Ce ne fut pas très amusant.

Não foi muito divertido.

- C'est rigolo de voyager.
- C'est marrant de voyager.
- Voyager, c'est amusant.

É divertido viajar.

- C'est amusant de jouer au baseball.
- C'est marrant de jouer au baseball.

É divertido jogar beisebol.

- Ce n'est pas drôle.
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !

- Isso não é engraçado.
- Isso não tem graça nenhuma!

- Rester chez soi n'a rien d'amusant.
- Rester chez soi n'est pas marrant.

Ficar em casa não é divertido.

- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas amusant.
- Ce n'est pas drôle !

- Isto não é engraçado.
- Isso não é engraçado.

Ça serait marrant de voir comment les choses changent au fil des ans.

Seria divertido ver como as coisas mudam ao passar dos anos.

- C'était marrant tant que ça a duré.
- Ce fut amusant le temps que ça dura.

Foi divertido enquanto durou.

- Monter à cheval est très marrant.
- L'équitation, c'est vachement amusant.
- Faire du cheval, quel bonheur.

Andar de cavalo é muito divertido.

- Ce n'est pas drôle.
- Ce n'est pas marrant.
- Ce n'est pas drôle !
- Ce n'est pas drôle !

Não é engraçado.

La procrastination est comme la masturbation : c'est marrant jusqu'à ce qu'on prenne conscience qu'on se baise soi-même.

Procrastinação é como masturbação, é legal até você perceber que está apenas fodendo a si mesmo.

- Je pense que vous êtes drôle.
- Je pense que vous êtes marrant.
- Je pense que tu es drôle.
- Je pense que tu es marrant.
- Je pense que tu es marrante.
- Je pense que vous êtes marrante.
- Je pense que vous êtes marrants.
- Je pense que vous êtes marrantes.

- Eu o acho engraçado.
- Eu a acho engraçada.

- C'est marrant d'apprendre des mots d'argot dans des langues étrangères.
- C'est rigolo d'apprendre des mots d'argot dans des langues étrangères.
- C'est gai d'apprendre des mots d'argot dans des langues étrangères.

É divertido aprender gírias em línguas estrangeiras.

- C'était amusant, le temps que ça a duré.
- C'était rigolo, le temps que ça a duré.
- C'était marrant tant que ça a duré.
- Ce fut amusant le temps que ça dura.

Foi divertido enquanto durou.