Translation of "L'intérieur " in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "L'intérieur " in a sentence and their portuguese translations:

- Avance à l'intérieur.
- Avancez à l'intérieur.

Dê um passo adentro.

- Je me trouve à l'intérieur.
- Je suis à l'intérieur.

- Estou dentro.
- Eu estou dentro.

Ils sont à l'intérieur.

- Eles estão dentro.
- Elas estão dentro.

Nous sommes à l'intérieur.

- Nós estamos dentro.
- Estamos dentro.

- Entre.
- Viens à l'intérieur.

- Entre.
- Entrem.

Il n'est pas à l'intérieur.

Ele não está dentro.

à l'intérieur de ces groupes extrémistes.

nestes grupos extremistas.

La porte était fermée de l'intérieur.

A porta estava trancada por dentro.

Cette porte est verrouillée de l'intérieur.

Esta porta está trancada por dentro.

Si on met des bombes à l'intérieur

se colocarmos bombas dentro

Viens à l'intérieur, il fait froid dehors !

Entre; está frio aí fora!

Nous prenons le petit déjeuner à l'intérieur.

- Nós estamos tomando café da manhã dentro de casa.
- Estamos tomando café da manhã dentro de casa.

Ne voulez-vous pas venir à l'intérieur ?

- Vocês não querem vir para o interior?
- O senhor não quer vir para o interior?
- A senhora não quer vir para o interior?

Ne veux-tu pas venir à l'intérieur ?

Você não quer vir para o interior?

Le temps froid nous a cloués à l'intérieur.

O tempo frio nos manteve dentro de casa.

Je suis resté à l'intérieur car il pleuvait.

Fiquei em casa porque estava chovendo.

- Tom est entré.
- Tom est allé à l'intérieur.

Tom entrou.

Il fait chaud dehors, allons parler à l'intérieur.

Está quente do lado de fora, vamos conversar do lado de dentro.

- Entre donc !
- Entrez !
- Entre.
- Entrez !
- Viens à l'intérieur.

- Entre.
- Pode entrar!
- Entre!

Le chat est à l'intérieur de la boîte.

O gato está dentro da caixa.

Travaillant avec les jeunes musulmans à l'intérieur de l'Europe.

que estavam a trabalhar com jovens muçulmanos na Europa.

Les broderies à l'intérieur étaient recouvertes d'un fin plâtre

os bordados dentro estavam cobertos com um gesso fino

Peut pousser des comètes à l'intérieur du système solaire

pode empurrar cometas para o interior do sistema solar

- Que voyez-vous à l'intérieur ?
- Que voyez-vous intérieurement ?

O que você vê dentro?

Je veux voir ce qu'il y a à l'intérieur.

Eu quero ver o que tem dentro.

Il fait totalement noir à l'intérieur de la grotte.

É escuro dentro da caverna.

Il faisait très sombre à l'intérieur de la mine.

Estava muito escuro dentro da mina.

Il n'y avait personne à l'intérieur de la maison.

Não havia ninguém dentro da casa.

À l'intérieur de la ruche, ça sentait le miel.

- Dentro da colmeia, cheirava a mel.
- No interior da colmeia, sentia-se o cheiro do mel.

Il est préférable de rester à l'intérieur que de sortir.

É melhor ficar em casa que sair.

- Il n'est pas chez lui.
- Il n'est pas à l'intérieur.

Ele não está dentro.

Je veux montrer que vous voulez qu'ils ressemblent à l'intérieur.

Eu quero mostrar que você quer que eles pareçam por dentro.

Il y a de bonnes pommes à l'intérieur du panier.

Há algumas boas maçãs na cesta.

L'extérieur de cette boîte est vert, mais l'intérieur est rouge.

O exterior desta caixa é verde, mas o interior é vermelho.

Tu dois enlever ton chapeau quand tu es à l'intérieur.

Você deve tirar o chapéu quando está dentro.

Il y a interdiction de fumer à l'intérieur du cinéma.

É proibido fumar dentro do cinema.

C'est ce que les gens aiment, rapidement et à l'intérieur.

É disso que as pessoas gostam, coisas rápidas.

Et ce qui vit à l'intérieur n'y restera pas bien longtemps.

e qualquer ser que viva aqui não vai querer ficar por muito tempo.

à un bout de fil provenant de l'intérieur de la paracorde.

a este fio de dentro da corda de nylon.

Il y a des mosaïques à l'intérieur et de nombreuses broderies

existem mosaicos dentro e muitos bordados

Car il est fluide à l'intérieur avec le point de sortie

porque é fluido por dentro com o ponto em que sai

Les pompiers se précipitèrent à l'intérieur de la maison en feu.

Os bombeiros correram para dentro da casa em chamas.

Je pense qu'il est cruel de garder un chat à l'intérieur.

Eu acho cruel deixar um gato preso dentro de casa.

Au sein du gouvernement français, Nicolas Sarkozy fut ministre de l'intérieur.

No governo francês, Nicolas Sarkozy foi ministro de assuntos internos.

Des monnaies antiques furent trouvées à l'intérieur de la mystérieuse tombe.

Moedas antigas foram encontradas dentro do misterioso túmulo.

C'est parce qu'à l'intérieur, le savon est composé de deux molécules

Isso porque, por dentro, o sabão tem moléculas de dois lados.

Il est certain que Tom passe beaucoup de temps à l'intérieur.

O Tom certamente passa muito tempo dentro de casa.

À l'intérieur, un e-mail, et puis je me sentais mal

Em apenas um e-mail. E depois eu me senti mal

Je me tiens hors de la maison, et il est à l'intérieur.

- Eu estou fora da casa, e ele está dentro.
- Eu estou fora da casa, e ele está no interior.

Je tins la conque à mon oreille et entendis l'océan à l'intérieur.

Eu coloquei a concha no meu ouvido e ouvi o oceano dentro.

Tom a dit que Marie n'aurait pas dû faire ça à l'intérieur.

Tom disse que Mary não deveria ter feito isso lá dentro.

Je ne peux pas voir à l'intérieur parce que les rideaux sont fermés.

Não consigo ver lá dentro porque as cortinas estão fechadas.

Vous n'avez pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur.

Você não conseguiu abrir a porta porque ela estava trancada por dentro.

On doit faire attention au cas où il y aurait un scorpion… à l'intérieur.

Temos de ter cuidado, caso haja algo... ... aqui.

- Il n'est pas chez lui.
- Il n'est pas à l'intérieur.
- Il n'est pas là.

Ele não está.

Tom a dit qu'il ne pensait pas que Mary devrait faire ça à l'intérieur.

Tom disse que não achava que Mary deveria fazer isso lá dentro.

Tom a dit qu'il ne pensait pas que Marie devrait faire ça à l'intérieur.

- Tom disse que Mary não deveria fazer isso lá dentro.
- Tom disse que não acha que Mary deveria fazer isso lá dentro.

Puis il se déplace de façon aléatoire et se déplace à l'intérieur du système solaire

então ele se move aleatoriamente e se move dentro do sistema solar

Je n'ai aucun désir de comprendre ce qui se passe à l'intérieur de ta tête.

Não sinto vontade de saber o que está passando pela sua mente.

L'incendie était tel que les pompiers n'ont pas pu rentrer à l'intérieur de la maison.

O fogo era tão intenso que os bombeiros não conseguiram entrar na casa.

Il y a un univers parallèle qui se cache à l'intérieur du triangle des Bermudes.

No Triângulo das Bermudas, há um universo paralelo.

Tom et Marie ont un joli petit sapin de Noël à l'intérieur de leur maison.

Tom e Mary têm uma pequena árvore de Natal dentro de casa.

Je me suis rappelée que j'avais laissé mes clés à l'intérieur après avoir fermé la porte.

Lembrei-me de que deixara as chaves dentro depois de fechar a porta.

- Tu devrais passer plus de temps dehors et moins de temps dedans.
- Tu devrais passer plus de temps à l'extérieur et moins de temps à l'intérieur.
- Tu devrais passer davantage de temps à l'extérieur et moins à l'intérieur.

Você deveria passar mais tempo lá fora e menos tempo aqui dentro.

à l'intérieur, Gubbi et les autres agents de la faune installent de larges filets espérant piéger le fugitif.

lá dentro, Gubbi e outros agentes preparam grandes redes com a esperança de apanhar o fugitivo.

- Ouvrons la boîte et voyons ce qu'il y a à l'intérieur.
- Ouvrons la boîte et voyons ce qui s'y trouve.

Vamos abrir a caixa e ver o que há dentro dela.

- Le feu était si fort que les pompiers n'ont pas pu entrer dans le bâtiment.
- L'incendie était tel que les pompiers n'ont pas pu rentrer à l'intérieur de la maison.

O fogo estava tão forte que os bombeiros não puderam entrar no prédio.

Si les efforts des Portugais n'avaient point réussi, il est assez probable que nous serions restés les maîtres d'une portion de la côte; plus tard nous aurions sans doute découvert les mines de l'intérieur.

Se os esforços dos portugueses não tivessem obtido êxito, é bastante provável que nós tivéssemos nos tornado os senhores de uma porção da costa; mais tarde teríamos provavelmente descoberto as minas do interior.

Nous fûmes fondés sur l'idéal que tous sont créés égaux, et nous avons versé le sang et lutté durant des siècles pour donner du sens à ces mots - à l'intérieur de nos frontières, et autour du monde.

Fomos fundados sobre o ideal de que todos são criados iguais, e derramamos sangue e batalhamos séculos para dar sentido a essas palavras, dentro de nossas fronteiras e ao redor do mundo.

L'intérieur de ce parc est rempli de forêts, de lacs, de ruisseaux, de pâturages et de lieux de chasse, et au milieu s'élève l'édifice avec ses créneaux dorés, ses ailes couvertes de plomb, ses pavillons, ses terrasses et ses corridors.

O interior deste parque é repleto de florestas, de lagos, de riachos, de pastagens e de campos de caça, e ao meio se eleva o edifício com suas seteiras douradas, suas asas cobertas de chumbo, seus pavilhões, seus terraços e seus corredores.