Translation of "L'envers" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "L'envers" in a sentence and their portuguese translations:

- Ton livre est à l'envers.
- Votre livre est à l'envers.

O seu livro está de ponta-cabeça.

- Ta chemise est à l'envers.
- Votre chemise est à l'envers.

Sua camisa está pelo avesso.

Récite l'alphabet à l'envers.

Fale o alfabeto de trás para frente.

- Ne le tenez pas à l'envers.
- Ne le tiens pas à l'envers.

Não segure-o de ponta-cabeça.

Ta chemise est à l'envers.

Você está com a camisa do avesso.

Vous comprenez tout à l'envers !

Você entendeu tudo ao contrário.

Il avait mis sa chemise à l'envers.

- Ele estava com a camisa ao contrário.
- Ele vestia a camisa ao contrário.

Monsieur Legros peut réciter l'alphabet a l'envers.

O senhor Legros sabe recitar o alfabeto ao contrário.

Tu as mis ton pull à l'envers !

- Você está usando seu blusão pelo avesso!
- Seu blusão está do avesso!

Ken a mis sa chemise à l'envers.

Ken vestiu a camisa pelo avesso.

Dis l'alphabet à l'envers, je te prie !

Por favor, diga o alfabeto ao contrário.

Tu as mis ton chapeau à l'envers.

Seu chapéu está ao contrário.

Quand on regarde bien, il y a un E à l'envers,

Se você notar, há um "E" ao contrário,

Le garçon prétendait savoir lire, mais il tenait son livre à l'envers.

O menino fingia saber ler, mas segurava o seu livro de ponta-cabeça.

- Vous avez fait ça de la mauvaise façon.
- Tu as fait ça à l'envers.

Você fez da maneira errada.

Le I et le M doivent également être écrits à l'envers mais on ne le voit pas

então o I e o M também deveriam ser escritos ao contrário, mas não vemos isso

Mais il est peu probable qu'un enfant prenne cette même lettre et la retourne complètement à l'envers.

Mas as crianças não pegam essa mesma letra e escrevem de cabeça para baixo.

Et que vous avez continué de droite en allant vers la gauche – vous avez écrit le K à l'envers,

e continuaria na direção da direita para a esquerda, escrevendo o K ao contrário,

Ceux qui ne lisent pas n'auront à 70 ans vécu qu’une seule vie : la leur ! Ceux qui lisent auront vécu 5 000 ans : ils étaient là quand Caïn a tué Abel, quand Renzo a épousé Lucia et quand Leopardi admirait l’infini … parce que lire est l’immortalité à l'envers.

Quem não lê, aos 70 anos terá vivido apenas uma vida: a sua própria! Aquele que lê terá vivido 5.000 anos: estava presente quando Caim matou Abel, quando Renzo se casou com Lucia, quando Leopardi admirava o infinito... porque a leitura é uma imortalidade para trás.