Translation of "Humain" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Humain" in a sentence and their portuguese translations:

Je suis humain.

- Eu sou humano.
- Sou humano.

Il est humain.

Ele é humano.

Malheureusement à nouveau humain

infelizmente humano de novo

Comme un être humain

como ser humano

Se tromper est humain.

- Errar é humano.
- Enganar-se é humano.

Voleur de contrebandier tueur humain

ladrão de contrabandista assassino humano

"Je te fais confiance, humain.

"Está bem, confio em ti. Confio em ti, humano.

Ce chien est presque humain.

Este cachorro parece gente.

Je suis un être humain.

- Sou um humano.
- Eu sou um ser humano.

Donner est divin, recevoir humain.

Dar é divino, receber é humano.

L'être humain est un animal.

Humanos são animais.

L'être humain est un criminel.

O ser humano é criminoso por natureza.

Le corps humain moyen contient suffisamment d'os pour faire un squelette humain entier.

Um corpo humano médio contém suficientes ossos para compor um esqueleto humano inteiro.

- Tu es humain.
- Vous êtes humains.

Você é humano.

Se tromper est humain, pardonner, divin.

- Errar é humano; perdoar é divino.
- Errar é humano, perdoar, divino.

La vie d'un humain est courte.

A vida humana é curta.

Il est humain de se tromper.

Errar é humano.

Je suis convaincu que chaque être humain

e acredito que todo ser humano

J'étudie la drogue et le comportement humain.

e estudo drogas e comportamento humano.

Chaque être humain a de la valeur

Cada ser humano tem valor,

C'est bien trop sombre pour l'œil humain.

Um ser humano não veria nestas condições.

On dirait... un squelette de bras humain !

Parece... Parece um braço humano esquelético.

Sauve un être humain. Mange un cannibale.

Salve um ser humano. Coma um canibal.

Un chat n'est pas un être humain !

Um gato não é um ser humano!

Mon chat est comme un être humain.

O meu gato é como um ser humano.

à être un humain se trouvera compromis.

ser humano realmente vai ser comprometido.

La tête fait partie du corps humain.

A cabeça é uma parte do corpo humano.

Un chat est comme un être humain.

Um gato é como um ser humano.

Cette lumière inquiétante est invisible à l'œil humain.

Esta luz sinistra não é detetável pelo olho humano.

Un être humain vaut plus que de l'argent.

Um ser humano vale mais que dinheiro.

Ce chien est presque comme un être humain.

- Este cão é quase como um ser humano.
- Este cão é quase como uma pessoa.

Le cœur humain est analogue à une pompe.

O coração humano é análogo a uma bomba.

Le foie est un organe du corps humain.

O fígado é um órgão do corpo humano.

Premièrement, nous avons un problème avec le génome humain.

Em primeiro lugar: genoma humano, nós temos um problema.

Dans l'ère du génome humain dans laquelle nous vivons,

Na era do genoma humano em que estamos vivendo

Il n'y a pas de limite au progrès humain.

Não há limites ao progresso humano.

Pour être humain, nous devons transcender notre nature animale.

Para sermos humanos, nós temos de superar nossa natureza animal.

La vérité scientifique est une création de l'esprit humain.

A verdade científica é uma criação da mente humana.

- L'erreur est humaine.
- Il est humain de se tromper.

Errar é humano.

Le crâne humain se compose de vingt-trois os.

O crânio humano é composto por 23 ossos.

Je me demande si un humain sera jamais répliqué.

Será que um humano será clonado algum dia?

- Je suis une femme.
- Je suis un être humain.

- Sou uma mulher.
- Sou mulher.
- Sou um humano.
- Eu sou um ser humano.
- Eu sou mulher.
- Eu sou uma mulher.

Est le seul moyen de devenir un vrai être humain.

é a única forma de virmos a ser um verdadeiro ser humano.

Vu de loin, le rocher ressemblait à un visage humain.

- Vista de longe, a rocha se parecia com um rosto humano.
- Vista de longe, a rocha se assemelhava a um rosto humano.

Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.

Vista de longe, esta pedra se assemelha a uma face humana.

L'air, tout comme la nourriture, est un besoin humain fondamental.

Ar, assim como comida, é uma necessidade humana básica.

Le calcium est un minéral essentiel pour le corps humain.

O cálcio é um mineral essencial para o corpo humano.

Agir comme un humain, c'est Ça va prendre du temps,

agir como um humano. Só vai levar um tempo,

- L'être humain est-il mortel?
- Est-ce que l'homme est mortel?

O ser humano é mortal?

Dans un corps à corps, un humain ne fait pas le poids.

Numa competição um contra um com um humano, não há competição.

L'équivalent d'un aller-retour de 400 km chaque nuit pour un humain.

O equivalente humano a uma viagem de ida e volta de 400 km, todas as noites.

Les progrès de la science ne profitent pas toujours au genre humain.

Os avanços da ciência nem sempre beneficiam a humanidade.

S'il y a quelque chose de sacré, le corps humain est sacré.

Se alguma coisa é sagrada, o corpo humano é sagrado.

La créativité est une chose importante pour le développement de l’être humain.

A criatividade é um importante aspecto do desenvolvimento humano.

On voit que le cerveau humain est divisé en trois parties principales

você percebe que o cérebro humano é separado em três partes principais

La jalousie est pour moi le sentiment humain le plus ignoble qui soit.

Acho que o cíume é o sentimento humano mais feio.

Ce que nous pouvons percevoir et entendre. Même l'esprit humain a cette limite

o que podemos perceber e o que podemos ouvir. Até a mente humana tem uma espécie de limites básicos

Je suis un homme ; rien de ce qui est humain ne m'est étranger.

- Sou humano, nada do que é humano me é estranho.
- Sou homem, e nada há na humanidade que me seja estranho.

Le sens de l'odorat d'un chien est plus fin que celui d'un humain.

O sentido do olfato de um cão é muito mais afiado do que o de um humano.

L'être humain n'est pas fait pour comprendre la vie, mais pour la vivre.

O ser humano não é feito para entender a vida, mas para vivê-la.

On estime qu'il y a 100 trillions de synapses dans le cerveau humain.

estima-se que existam 100 trilhões de sinapses no cérebro humano.

Tout être humain peut se tromper, mais seul le fou persiste dans son erreur.

Qualquer pessoa pode errar, mas só o tolo persiste em seu erro.

Se tromper est humain. Blâmer quelqu'un d'autre pour ses erreurs l'est même encore davantage.

Errar é humano. Culpar alguém pelos seus erros é ainda mais humano.

Je suis un être humain et je considère toute l'humanité comme une seule famille.

Eu sou um ser humano e considero toda a humanidade uma só família.

Dès l'instant où naît l'être humain, c'est vers la mort que son chemin le conduit.

Assim que um homem nasce, sua rota já leva à morte.

Il est évident que le comportement humain est plus dangereux pour l'environnement que la radiation.

É evidente que o comportamento humano é mais perigoso ao meio ambiente que a radiação.

Bien qu'il soit humain de pécher, il est en revanche diabolique de persister dans le péché.

Embora pecar seja humano, insistir no pecado é diabólico.

La première et la plus simple émotion que nous découvrons dans l'esprit humain est la Curiosité.

A primeira e mais simples emoção que descobrimos no espírito humano é a curiosidade.

Je considère le théâtre comme l'un des plus grands des formes d'art, la plus immédiate façon dont un être humain peut partager avec un autre le sens de ce qu'il est d'être un être humain.

Considero o teatro a mais importante de todas as formas de arte, o caminho mais direto para que um ser humano possa compartilhar com outro o sentimento do que significa ser um ser humano.

Comment cet animal sauvage qui vit sa vie pourrait tirer quelque chose de cet étrange visiteur humain ?

Porque é que um animal selvagem, na sua rotina, tiraria algum proveito de uma estranha criatura humana que o visita?

Maradona était un demi-dieu. Avec le ballon, il était un dieu. Sans le ballon, il était humain.

Maradona foi um semideus. Com a bola, foi um deus. Sem a bola, foi humano.

L'article trois de la Déclaration universelle des droits de l'Homme garantit à tout être humain le droit de vivre.

O Artigo III da Declaração Universal dos Direitos Humanos garante o direito à vida a todos os seres humanos.

Comment peut-on attendre d'une femme qu'elle soit heureuse avec un homme qui insiste pour la traiter comme si elle était un être humain parfaitement normal ?

Como se pode esperar que uma mulher seja feliz com um homem que insiste em tratá-la como se ela fosse um ser humano absolutamente normal?

- Je ne t'ai jamais entendu médire d'un être humain dans ta vie.
- Je ne vous ai de ma vie entendu dire du mal de qui que ce fût.

- Eu nunca ouvi você falar mal de um ser humano em sua vida.
- Nunca te ouvi falar mal de um ser humano em tua vida.

André Danican Philidor avait l'habitude de jouer trois matchs simultanément, deux à l'aveugle et un regardant le plateau. Diderot et D'Alembert l'ont cité dans l'Encyclopédie comme « l'une des manifestations les plus phénoménales de l'esprit humain. »

André Danican Philidor exibia-se jogando três partidas ao mesmo tempo, sendo duas às cegas e uma olhando para o tabuleiro. Diderot e D'Alembert citaram-no na Enciclopédia como "uma das mais fenomenais manifestações da mente humana".

Muse, raconte-moi ces grands évènements. Dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, Poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, Troublèrent si long-temps la haute destinée D’un prince magnanime, humain, religieux. Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !

Musa, bem sabes que dos deuses a rainha, por julgar-se ofendida em sua majestade, agastada obrigou varão de excepcionais virtudes a arrostar inenarráveis situações de perigo e duras provações. Pode haver tanto fel em corações divinos?

Muse, raconte-moi ces grands évènements ; / dis pourquoi de Junon les fiers ressentiments, / poursuivant en tous lieux le malheureux Énée, / troublèrent si longtemps la haute destinée / d'un prince magnanime, humain, religieux. / Tant de fiel entre-t-il dans les âmes des dieux !

Musa, relembra-me! Dos deuses a rainha, / por julgar-se ofendida em sua majestade, / agastada obrigou varão de excepcionais / virtudes a arrostar inenarráveis / situações de perigo e duras provações. / Pode haver tanto fel em corações divinos?

" Vous, à qui votre sort impose d'autres lois, / mes enfants, saluez ces misérables restes. / Je saurai, de ma main, trancher ces jours funestes ; / ou l'ennemi lui-même, une fois plus humain, / daignera par pitié terminer mon destin. / Qu'importe, après ma mort, où l'on jette ma cendre ? "

"Dizei-me adeus, portanto, e aqui deixai-me / neste meu leito fúnebre, oh deixai-me! / De espada em punho encontrarei a morte: / o inimigo a dará só por piedade / ou atraído pelo meu espólio; / posso bem dispensar exéquias e sepulcro."

J'ai trouvé un jour dans une école un garçon de taille moyenne qui maltraitait un petit garçon. Je lui ai fait la leçon, mais il a répondu : "Les grands me frappent, alors je frappe les petits ; c'est juste." Par ces paroles, il a résumé toute l'histoire du genre humain.

Encontrei, um dia, numa escola, um garoto de porte médio que maltratava um garotinho. Eu lhe chamei a atenção, mas ele respondeu: "Os grandes me batem, então eu bato nos pequenos; é justo." Por meio dessas palavras, ele resumiu toda a história do gênero humano.