Translation of "Fleuve" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Fleuve" in a sentence and their portuguese translations:

Le fleuve Grijalva est un fleuve du Mexique.

O rio Grijalva é um rio do México.

C'est un fleuve inexploré.

Este é um rio inexplorado.

Le fleuve est long.

O rio é extenso.

- Je traversai le fleuve en bateau.
- J'ai traversé le fleuve en bateau.

Eu atravessei o rio de barco.

L'Amazone est un fleuve américain.

O Amazonas é um rio americano.

Ce fleuve n'est pas navigable.

Este rio não é navegável.

Le fleuve débouche dans le Pacifique.

O rio deságua no Pacífico.

Ce fleuve se jette dans l'Océan Pacifique.

O rio deságua no Pacífico.

Le fleuve a inondé toute la région.

O rio inundou toda a região.

Vous traversez le fleuve tous les jours ?

- Você atravessa o rio todos os dias?
- Vocês cruzam o rio todos os dias?

La vie, c'est un long fleuve de souffrance.

A vida é um longo rio de sofrimento.

Les soldats nageaient dans un fleuve de sang.

Os soldados nadavam num rio de sangue.

Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la "Seine".

O rio que atravessa Paris se chama "Sena".

Les deux villes sont séparées par un fleuve.

As duas cidades estão separadas por um rio.

Où se situe la source de ce fleuve ?

Onde fica a nascente deste rio?

Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

O castelo fica do outro lado do rio.

Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.

O rio que corre por Paris é o Sena.

C'est le troisième fleuve le plus long du monde.

É o terceiro maior rio do mundo.

La vie n'est pas toujours un long fleuve tranquille.

A vida nem sempre é um longo rio tranquilo.

En suivant le fleuve, on parvient à la mer.

Ao seguirmos o rio, nós chegamos ao mar.

- Le fleuve qui traverse Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve traversant Paris se nomme la Seine.
- Le fleuve qui traverse Paris s'appelle la Seine.
- La rivière qui coule à travers Paris est la Seine.

- O rio que corre por Paris é o Sena.
- O rio que atravessa Paris é o Sena.
- O rio que atravessa Paris se chama "Sena".

Le Gange est un fleuve que les Hindous considèrent sacré.

- O rio Ganges é considerado sagrado para os hindus.
- O rio Ganges é considerado sagrado pelos hindus.

Aucun fleuve dans le monde n'est plus long que le Nil.

Nenhum rio no mundo é mais longo que o Nilo.

Il se peut que le fleuve de lave fonde sur la ville.

Pode ser que o rio de lava desça à cidade.

L'Amazone est le deuxième plus long fleuve du monde après le Nil.

O rio Amazonas é o segundo maior rio do mundo, depois do rio Nilo.

Le fleuve Shinano est plus long que n'importe quelle rivière du Japon.

O rio Shinano é maior do que qualquer rio no Japão.

On avait l'habitude de beaucoup nager dans ce fleuve quand on était petits.

Costumávamos nadar muito nesse rio quando éramos crianças.

- Les deux villes sont séparées par un fleuve.
- Les deux villes sont séparées par une rivière.

As duas cidades estão separadas por um rio.

Un fleuve sortait d’Eden pour arroser le jardin, et là il se divisait pour former quatre bras.

Um rio corria pelo Éden para irrigar o jardim, e lá ele se dividiu em quatro.

- Le soleil se reflète dans l'eau claire de la rivière.
- Le soleil se reflète dans l'eau claire du fleuve.

O sol se reflete na água clara do rio.

- Où se situe la source de ce fleuve ?
- Où se situe la source de cette rivière ?
- Où cette rivière prend-elle sa source ?

Onde fica a nascente deste rio?

- Les membres de cette tribu se sont établis le long du fleuve.
- Les membres de cette tribu se sont installés le long de la rivière.

Membros daquela tribo se estabeleceram ao longo do rio.

- Le château se trouve de l'autre coté de la rivière.
- Le château se trouve de l'autre côté de la rivière.
- Le château se situe sur l'autre rive du fleuve.

- O castelo fica do outro lado do rio.
- O castelo está do outro lado do rio.

- Pour aller au musée, marchez vers la rivière, et quand vous y arrivez, tournez à droite.
- Pour aller au musée, marchez vers le fleuve et, quand vous y arrivez, tournez à droite.

Para ir ao museu, caminhe em direção ao rio e, ao chegar lá, vire à direita.

Il s’enfuit, avec tout ce qui lui appartenait ; il se leva, traversa le fleuve, et se dirigea vers la montagne de Galaad. Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s’était enfui.

Levando consigo tudo o que tinha, atravessou o rio Eufrates e dirigiu-se à região montanhosa de Galaad. Três dias depois, Labão ficou sabendo que Jacó havia fugido.

" Si, sur les bords des eaux, se présente à ta vue / une laie aux poils blancs sur la rive étendue, / nourrissant trente enfants d'une égale blancheur, / et du fleuve voisin respirant la fraîcheur, / arrête là ton cours ; là finiront tes peines. "

"Ansioso e preocupado a caminhar, / encontrarás um dia enorme e branca porca / deitada à margem de remoto rio, / recém-parida, à sombra de azinheiras, / amamentando trinta brancos leitõezinhos. / Pois em tal sítio vais fundar tua cidade / e finalmente descansar de teus labores."