Translation of "Créatures" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Créatures" in a sentence and their portuguese translations:

Ces minuscules créatures.

essas pequenas criaturas.

Peuplé de créatures bizarres,

... cheio de seres bizarros...

Surtout aux créatures sauvages.

Especialmente criaturas selvagens.

Les créatures nocturnes doivent s'abriter.

Está na hora de os seres noturnos se colocarem em segurança.

Elfes, fées et créatures similaires

Elfos, fadas e criaturas similares

On trouvera toutes sortes de créatures.

Qualquer outro animal vai querer o mesmo.

Abrite des créatures nocturnes très bizarres.

que encontramos alguns seres noturnos bizarros.

Une variété remarquable de créatures minuscules.

Um conjunto notável de seres minúsculos.

Et qui grouille de créatures venimeuses.

cheios de criaturas venenosas do deserto.

Presque toutes les créatures du monde

quase todas as criaturas do mundo

Créatures très étranges que les fourmis

criatura muito estranha essas formigas

Les dragons sont des créatures imaginaires.

Os dragões são criaturas imaginárias.

Les chiens sont de nobles créatures.

Os cães são criaturas nobres.

Cette créatures est redoutée depuis des siècles.

Esta criatura é temida há séculos.

Et ce sont aussi de vieilles créatures

e eles também são criaturas antigas

Notre compréhension de créatures emblématiques de la Terre

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos da Terra

Des billions de créatures sur toute la planète.

Biliões de seres por todo o planeta.

Les chauves-souris sont de très vieilles créatures

morcegos são criaturas muito antigas

Ces créatures sont une créature évoluée au début

Essas criaturas são uma criatura evoluída cedo

Le virus dans d'autres créatures restreint depuis l'espace

o vírus em outras criaturas restringir do espaço

Les serpents sont des créatures à sang froid.

As cobras são criaturas de sangue frio.

Et à trouver l'une des créatures que l'on cherchait.

e levaram-nos a um dos bicharocos que procurávamos.

On a trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

La plupart de ces créatures sont petites et agiles.

A maioria destas criaturas é pequena e frágil.

C'est là que de nombreuses petites créatures osent émerger.

É nesta altura que muitos seres pequenos se sentem mais seguros.

Des tentacules qui attrapent les créatures minuscules qui s'approchent.

Tentáculos urticantes que apanham seres minúsculos enquanto flutuam.

On doit capturer le plus de créatures venimeuses possible.

Temos de encontrar e capturar o máximo de criaturas venenosas possível.

Les êtres humains ne sont pas des créatures rationnelles.

Os seres humanos não são criaturas racionais.

Les créatures se cachent là où il fait plus frais.

por isso os bicharocos vão esconder-se em lugares frescos.

Ces lacs peuvent abriter de nombreuses créatures. Donc, soyons prudents.

E eles podem ser a casa de uma panóplia de criaturas. Vamos manter-nos atentos.

Si vous pensez pouvoir attraper des créatures d'ici, choisissez "réessayer".

Se ainda acha que consegue apanhar algumas criaturas daqui, selecione "tentar novamente".

Qui entraînent des changements cruciaux pour beaucoup de créatures marines.

Que, por sua vez, ditam acontecimentos na vida de muitos seres marinhos.

Ils ne sont en aucun cas des créatures industrieuses Résultats

eles ainda não trabalham com criaturas duras, afinal

Les êtres humains sont des créatures émotionnelles, pour ainsi dire.

Os seres humanos são criaturas emotivas, por assim dizer.

Une oasis, ça veut dire de l'eau, et donc des créatures.

Um oásis significa água, e onde há água, há animais.

Notre compréhension de certaines créatures emblématiques est en train d'être bouleversée.

A nossa compreensão de alguns dos seres mais emblemáticos já está a ser redefinida.

Les nouvelles technologies nous permettent de révéler des créatures rarement vues...

... uma nova tecnologia... ... permite-nos revelar seres raramente vistos...

Ici, il y a des créatures que l'on associe au jour.

Há aqui seres que associamos ao dia.

Plus vite on trouvera ces créatures, plus vite on pourra remplacer l'antivenin.

Quanto mais depressa as encontrarmos, mas depressa substituímos o antídoto.

Ou bien on va dans le tunnel d'eau. Qui dit eau, dit créatures.

Ou descemos pelo túnel da água. E onde há água, há animais.

Grâce à vos bons choix, j'ai trouvé deux des créatures que l'on cherchait.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

Plus il fait froid, plus les créatures qui visitent nos villes sont étranges.

Quando a temperatura diminui, as nossas cidades são visitadas por seres ainda mais estranhos.

Les orques font partie des créatures les plus intelligentes et sociales de l'océan.

As orcas são um dos seres mais inteligentes e sociais do oceano.

Si vous voulez recommencer la mission et chasser d'autres créatures, choisissez "revisionner l'épisode".

Mas se quiser recomeçar a missão e procurar mais criaturas, selecione "repetir episódio".

Il n'y a pas de créatures que les fourmis ne peuvent pas tuer

não há criaturas formigas não podem matar

On doit remplacer l'antivenin, donc on doit capturer le plus de créatures venimeuses possible.

Temos de substituir o antídoto. Temos de encontrar e capturar o máximo de criaturas venenosas possível.

Comme si on nous disait que les chauves-souris sont de très mauvaises créatures

como se disséssemos que os morcegos são criaturas muito ruins

Et la principale source de nourriture pour une infinité de créatures marines. Du menu fretin

E a principal fonte de alimento para inúmeros seres marinhos. Desde alevins...

Depuis des millions d'années, la lune et les marées influencent la vie des créatures marines.

Ao longo de milhões de anos, a Lua e as marés moldaram a vida de seres marinhos.

Vous avez fait de bons choix aujourd'hui. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait.

Tomou boas decisões hoje e encontrámos um dos bicharocos que procurávamos,

Les caméras de pointe bouleversent notre compréhension de certaines des créatures les plus emblématiques du monde,

Câmaras de ponta estão a mudar o nosso entendimento sobre alguns dos seres mais emblemáticos da Terra...

Explorer la mine abandonnée était une bonne idée. On a trouvé l'une des créatures que l'on cherchait,

Entrar na mina subterrânea foi uma boa decisão. Encontrámos uma das criaturas que procurávamos,

Vous avez fait de bons choix et m'avez aidé à trouver les trois créatures que l'on cherchait.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar as três criaturas que procurávamos.

Vous avez fait de bons choix, et m'avez aidé à trouver deux des créatures que l'on cherchait.

Fez escolhas inteligentes e ajudou-me a encontrar duas das criaturas que procurávamos.

Il n'y a pas que les coraux qui brillent. Toutes sortes de créatures des récifs sont fluorescentes.

E não são só os corais que brilham. Há muitas espécies fluorescentes no recife.

Et toutes les créatures de la planète doivent trouver un moyen d'y survivre. DU CRÉPUSCULE À L'AURORE

E todos os seres da Terra têm de encontrar uma forma de sobreviver à noite. DO ANOITECER AO AMANHECER

Nos conceptions de l'ouvrier-créateur, de quelque religion qu'elles nous viennent, sont bien les inventions les plus médiocres, les plus stupides, les plus inacceptables sorties du cerveau apeuré des créatures.

Nossas concepções do artífice-criador, seja qual for a religião de que elas procedam, são as invenções mais medíocres, mais estúpidas e mais inaceitáveis saídas do cérebro amedrontado das criaturas.