Translation of "Propos" in Polish

0.005 sec.

Examples of using "Propos" in a sentence and their polish translations:

Ces propos me déplaisent.

Nie podobają mi się te uwagi.

J'ai interprété ses propos littéralement.

Wziąłem dosłownie to, co powiedziała.

- Elle se plaignit à lui à propos du bruit.
- Elle s'est plainte à lui à propos du bruit.

Poskarżyła mu się na hałas.

- À propos de quoi ?
- De quoi ?
- Sur quoi ?

O czym? O co?

Soyons honnêtes ! Cette plaisanterie était à mon propos.

Bądźmy szczerzy! To był żart ze mnie.

Nous sommes anxieux à propos de ta santé.

Martwimy się o twoje zdrowie.

Je veux savoir des choses à ton propos.

Chcę wiedzieć o Tobie więcej.

à propos de cette histoire que l'on sait vraie,

na bazie tej prawdziwej opowieści,

Et à propos de l'acte de Dieu par excellence,

Co w przypadku prawdziwego aktu Bożego,

à propos des glaciers, de l'Antarctique et du Groenland.

o lodowcach, Antarktyce i Grenlandii.

J'ai lu à propos de l'accident dans le journal.

Przeczytałem o wypadku w gazecie.

À propos de M. Tanaka, l'avez-vous vu récemment ?

W kwestii pana Tanaki, widziałeś go ostatnio?

Vous faites toute une histoire à propos de rien.

Robisz wielki hałas o nic.

Je viens d'apprendre six nouvelles choses à propos des wombats.

Właśnie nauczyłem się sześciu nowych faktów na temat wombatów.

Elle est inquiète à propos de la santé de son fils.

Ona martwi się zdrowiem jej syna.

Ce n'est pas quelque chose à propos de laquelle je blaguerais.

To nie jest coś, o czym bym żartował.

La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.

Większość osób pisze o swoim codziennym życiu.

À propos de la Suisse, vous y êtes déjà allé en hiver ?

Co do Szwajcarii, to byliście tam już w zimie?

- Je sais que tu es probablement furieux à propos de ce que j'ai dit hier.
- Je sais que tu es probablement furieuse à propos de ce que j'ai dit hier.
- Je sais que vous êtes probablement furieux à propos de ce que j'ai dit hier.
- Je sais que vous êtes probablement furieuse à propos de ce que j'ai dit hier.
- Je sais que vous êtes probablement furieuses à propos de ce que j'ai dit hier.

Wiem, że prawdopodobnie jesteś zły na to, co powiedziałem wczoraj.

- De qui parles-tu ?
- De qui parlez-vous ?
- À propos de qui parles-tu ?
- À propos de qui parlez-vous ?
- De qui parles-tu ?
- De qui parlez-vous ?

O kim mówisz?

Il a nié connaître quoi que ce soit à propos de leurs plans.

Zaprzeczyła, jakoby wiedziała cokolwiek o ich planach.

Est-ce que vous pouvez me raconter quelque chose à propos de Tom ?

Możesz mi powiedzieć coś o Tomie?

Il est toujours en train de se plaindre à propos de son faible salaire.

On zawsze narzeka na niską pensję.

À propos d'appartements, sais-tu si tes parents ont déjà trouvé un nouveau logement ?

Á propos mieszkań, wiesz może, czy twoi rodzice znaleźli już jakieś nowe lokum?

Je ne pense pas que tu saches quoi que ce soit à ce propos.

Przypuszczam, że nic na ten temat nie wiesz.

- Des rumeurs circulaient à propos d'une défaite.
- Des rumeurs couraient au sujet d'un échec.

Krążyły pogłoski o porażce.

Récemment, il y a eu beaucoup de discussions à propos de l'éducation à distance.

Ostatnio dużo się mówi o nauczaniu na odległość.

- Pourquoi te fais-tu du souci à propos de quelque chose qui n'a pas tant d'importance ?
- Pourquoi vous faites-vous du souci à propos de quelque chose qui n'a pas tant d'importance ?

Dlaczego martwisz się czymś, co nie jest aż tak istotne?

- Dis-moi quelque chose sur ton fils.
- Dis-moi quelque chose à propos de ton fils.
- Dites-moi quelque chose sur votre fils.
- Dites-moi quelque chose à propos de votre fils.

- Powiedz mi coś o twoim synu.
- Powiedz mi coś o waszym synu.

Je me souviens avoir lu quelque chose à propos d'un chien qui avait mangé son maître.

Pamiętam, że czytałem o psie, który zjadł swojego pana.

À ton avis, quelles sont les choses à propos desquelles l’occident devrait prendre exemple sur l’orient ?

Jak myślisz, w czym Zachód powinien naśladować Wschód?

- Je vais devoir parler à Tom à ce propos.
- Il faudra que j'en parle à Tom.

Będę musiał o tym porozmawiać z Tomem.

Qu'il peut éclaircir de nombreux mystères à propos de pourquoi et de comment les maths fonctionnent

są wstanie rozwikłać wiele tajemnic matematyki.

- Ne lui en parle pas.
- Ne lui dis rien à ce propos.
- Ne lui en dis rien.

Nie mów jej o tym.

Certains parents se plaignirent à propos des photos de nus dans les livres de cours de leurs enfants.

Niektórzy rodzice skarżyli się na obnażone zdjęcia w podręcznikach ich dzieci.

- Sérieusement. Nous allons devoir faire quelque choses à ce propos.
- Sérieusement. Nous allons devoir faire quelque choses à ce sujet.

Naprawdę. Będziemy musieli coś z tym zrobić.

- La plupart des gens écrivent à propos de leur vie quotidienne.
- La plupart des gens écrivent sur leur traintrain quotidien.

Większość ludzi pisze o swoim życiu codziennym.

- Il y a quelque chose en lui qui me déplait.
- Il y a quelque chose que je n'aime pas à propos de lui.

Jest w nim coś, co mi się nie podoba.

Les gens mentent souvent à propos de ce qu'ils font de leur week-end pour que leurs amis ne réalisent pas combien leur vie est ennuyeuse.

Ludzie często kłamią o tym, co robili w weekend, by ich przyjaciele nie wiedzieli, jak nudne życie prowadzą.

- Je me suis trompé à mon propre propos.
- Je me suis trompé quant à moi-même.
- Je me suis abusé à mon propre sujet.
- Je me suis trompé à mon propre sujet.

Myliłem się co do siebie.

Si quelqu'un qui ne connaît pas vos antécédents dit que vous parlez comme un locuteur natif, cela veut dire qu'il a probablement remarqué quelque chose à propos de votre élocution qui lui a fait prendre conscience que vous n'êtes pas un locuteur natif. En d'autres termes, vous ne parlez pas vraiment comme un locuteur natif.

Jeśli ktoś, kto nas nie zna, mówi, że mówimy jego językiem jak rodzimy użytkownik, oznacza to, że pewnie zauważył u nas coś, co uświadomiło mu, że tym użytkownikiem nie jesteśmy. Innymi słowy, że nie mówimy jak rodzimy użytkownik.

- Il n'y a rien d'épeurant avec une mort normale et naturelle, la mort d'un homme qui s'est réalisé et a vécu sa vie.
- Il n'y a rien d'effroyable à propos d'une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu complètement sa vie.
- Une mort normale, naturelle, la mort d'un homme qui s'est accompli et a vécu pleinement sa vie n'a rien d'effrayant.

Nie ma nic strasznego w normalnej, naturalnej śmierci - śmierci człowieka spełnionego, który dobrze przeżył życie.

Une des raisons qui font le succès de Twitter au Japon tient à une particularité de la langue japonaise. Comparé à bien d’autres langues, le japonais, avec ses idéogrammes, peut véhiculer beaucoup d’informations en 140 caractères, sans pour autant rivaliser avec le chinois. À propos, la version japonaise de cette phrase s’écrit en exactement 140 caractères. Mais combien de caractères cela fait-il donc dans les autres langues ?

Jedną z przyczyn popularności Twittera w Japonii jest charakterystyka samego języka japońskiego. Korzystający z ideogramów japoński, choć ustępuje pod tym względem chińskiemu, w porównaniu z wieloma językami może zawrzeć w 140 znakach więcej treści. Tak się składa, że japońska wersja tego przykładu jest zapisana właśnie 140 znakami. A ile zajmuje w innych językach?