Translation of "Exprès" in Italian

0.007 sec.

Examples of using "Exprès" in a sentence and their italian translations:

- Vous le faites exprès !
- Tu le fais exprès !

- Lo stai facendo apposta!
- Lo stai facendo di proposito!

- Ils l'ont fait exprès.
- Elles l'ont fait exprès.

- L'hanno fatto apposta.
- Loro l'hanno fatto apposta.

Elle l'a fait exprès.

- L'ha fatto apposta.
- Lei l'ha fatto apposta.

Tom l'a fait exprès.

Tom l'ha fatto apposta.

Tu l'as fait exprès.

L'hai fatto apposta.

Il l'a fait exprès.

- L'ha fatto apposta.
- Lui l'ha fatto apposta.

Marie l'a fait exprès.

Marie l'ha fatto apposta.

Vous l'avez fait exprès.

- L'ha fatto apposta.
- Lei l'ha fatto apposta.

Elles l'ont fait exprès.

- L'hanno fatto apposta.
- Loro l'hanno fatto apposta.

Je l'ai fait exprès.

- L'ho fatto apposta.
- Lo feci apposta.

- Je pense qu'elles le font exprès.
- Je pense qu'ils le font exprès.

Secondo me lo hanno fatto apposta.

- Je pense qu'ils l'ont fait exprès.
- Je pense qu'elles l'ont fait exprès.

- Penso che l'abbiano fatto apposta.
- Penso che l'abbiano fatto di proposito.

Oui, je l'ai fait exprès.

Sì, l'ho fatto intenzionalmente.

- Il a fait exprès de se tromper.
- Il a commis une faute exprès.

- Ha fatto apposta un errore.
- Lui ha fatto apposta un errore.
- Fece apposta un errore.
- Lui fece apposta un errore.

Je ne l'ai pas fait exprès.

Non l'ho fatto apposta.

Il ne l'a pas fait exprès.

- Non l'ha fatto apposta.
- Non lo fece apposta.

- Il a fait exprès de casser la fenêtre.
- Il a fait exprès de briser la vitre.

- Ha fatto apposta a rompere la finestra.
- Lui ha fatto apposta a rompere la finestra.

- Faites-vous exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?
- Fais-tu exprès d'essayer de m'embrouiller les idées ?

- Stai provando intenzionalmente a confondermi?
- Sta provando intenzionalmente a confondermi?
- State provando intenzionalmente a confondermi?
- Stai cercando intenzionalmente di confondermi?
- Sta cercando intenzionalmente di confondermi?
- State cercando intenzionalmente di confondermi?

- Ils ont fait exprès de casser la fenêtre.
- Elles ont fait exprès de casser la fenêtre.

- Hanno fatto apposta a rompere la finestra.
- Loro hanno fatto apposta a rompere la finestra.

Il a fait exprès de se tromper.

- Ha fatto apposta un errore.
- Fece apposta un errore.

Le clown a fait exprès de tomber.

Il clown è caduto apposta.

Je pense que Tom l'a fait exprès.

- Penso che Tom l'abbia fatto di proposito.
- Io penso che Tom l'abbia fatto di proposito.

J'ai fait exprès de casser la fenêtre.

- Ho fatto apposta a rompere la finestra.
- Io ho fatto apposta a rompere la finestra.

Je sais que vous l'avez fait exprès.

So che avete fatto questo di proposito.

Je sais que tu l'as fait exprès.

So che hai fatto questo di proposito.

Il a fait exprès de casser la fenêtre.

- Ha fatto apposta a rompere la finestra.
- Lui ha fatto apposta a rompere la finestra.

Le clown est tombé exprès à la renverse.

Il clown è caduto apposta al contrario.

Tu as fait exprès de casser la fenêtre.

- Hai fatto apposta a rompere la finestra.
- Tu hai fatto apposta a rompere la finestra.

Tom a fait exprès de casser la fenêtre.

Tom ha fatto apposta a rompere la finestra.

Elle a fait exprès de casser la fenêtre.

- Ha fatto apposta a rompere la finestra.
- Lei ha fatto apposta a rompere la finestra.

Marie a fait exprès de casser la fenêtre.

Marie ha fatto apposta a rompere la finestra.

Nous avons fait exprès de casser la fenêtre.

- Abbiamo fatto apposta a rompere la finestra.
- Noi abbiamo fatto apposta a rompere la finestra.

Vous avez fait exprès de casser la fenêtre.

- Ha fatto apposta a rompere la finestra.
- Lei ha fatto apposta a rompere la finestra.
- Avete fatto apposta a rompere la finestra.
- Voi avete fatto apposta a rompere la finestra.

Elles ont fait exprès de casser la fenêtre.

- Hanno fatto apposta a rompere la finestra.
- Loro hanno fatto apposta a rompere la finestra.

Je t'assure qu'il ne l'a pas fait exprès.

- Ti assicuro che non l'ha fatto apposta.
- Ti assicuro che lui non l'ha fatto apposta.

'Nous faisons exprès de ne pas te laisser parler.'

'Non ti facciamo parlare di proposito.'

As-tu cassé la fenêtre exprès ou par accident ?

- Hai rotto la finestra apposta o per caso?
- Ha rotto la finestra apposta o per caso?
- Avete rotto la finestra apposta o per caso?

- Je suis sûr que vous l'avez fait exprès, vous êtes méchant.
- Je suis sûre que tu l'as fait exprès, tu es méchante.

- Sono sicuro che l'hai fatto apposta, sei cattivo.
- Sono sicura che l'hai fatto apposta, sei cattiva.

Elle a fait exprès de me donner une adresse erronée.

- Mi ha detto apposta un indirizzo sbagliato.
- Lei mi ha detto apposta un indirizzo sbagliato.
- Mi disse apposta un indirizzo sbagliato.
- Lei mi disse apposta un indirizzo sbagliato.

- Pourquoi quiconque ferait-il cela à dessein ?
- Pourquoi quiconque le ferait-il exprès ?

- Perché qualcuno dovrebbe farlo apposta?
- Perché qualcuno lo dovrebbe fare apposta?

- Cette page est laissée vide à dessein.
- Cette page est laissée intentionnellement vide.
- Cette page est laissée vide exprès.

Questa pagina è stata lasciata intenzionalmente vuota.