Translation of "L'instant" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "L'instant" in a sentence and their japanese translations:

- Je suis occupé pour l'instant.
- Je suis occupée pour l'instant.

ちょうど今は忙しい。

D'être dans l'instant présent.

今 この瞬間に集中すること

Ça suffit pour l'instant.

今のところそれで間に合うでしょう。

Ça ira pour l'instant.

これで当分は間に合うでしょう。

- Dois-je partir à l'instant ?
- Dois-je y aller à l'instant ?

今すぐに行く必要がありますか。

Pour l'instant je m'entraîne seulement.

今肩慣らししているところです。

Paul a téléphoné à l'instant.

ついさっきポールが電話をしてきました。

- Tu peux rester avec nous pour l'instant.
- Vous pouvez rester avec nous pour l'instant.

- とりあえず君は私たちのところにいてもいいよ。
- 君はしばらくの間私達のところにいてもよい。

- Désolé, j'ai les mains pleines à l'instant.
- Désolée, j'ai les mains pleines à l'instant.

すみません、今ちょっと手が離せないんです。

- Je n'ai rien à faire pour l'instant.
- Je n'ai rien à faire à l'instant.

今は何もすることがないんだ。

Nous ne pouvons partir à l'instant.

今すぐ行くことはできない。

Je viens de rentrer à l'instant.

ちょうど今帰ってきたところです。

Ma sœur n'étudie pas pour l'instant.

私の妹はいま勉強してません。

- John doit faire sans chaîne stéréo pour l'instant.
- John doit faire sans baladeur pour l'instant.

ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。

- Avez-vous senti la terre trembler à l'instant ?
- As-tu senti la terre trembler à l'instant ?

今し方地面がゆれたのを感じましたか。

- Combien d'argent avez-vous sur vous à l'instant ?
- Combien d'argent as-tu sur toi à l'instant ?

今いくら持ってる?

Mon père vient de sortir à l'instant.

父はついさきほど出かけた。

Pour l'instant, je compte séjourner à l'hôtel.

私は当分ホテルにいるつもりです。

Le maire n'est pas disponible pour l'instant.

今は市長には会えません。

Il vit avec son ami pour l'instant.

彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。

La nouvelle a été censurée pour l'instant.

そのニュースは当分の間差し止めになった。

Je viens de le voir à l'instant.

私はついさっき彼に会ったばかりです。

Je n'ai rien à faire pour l'instant.

今は何もすることがありません。

Pour l'instant, nous l'avons intégré dans 14 langues

これまでのところ 私たちは 14の言語で組み立てました

Les flancs de Napoléon étaient sécurisés, pour l'instant.

ナポレオンの側面はひとまず安全になった

Pour l'instant un accord doit encore être trouvé.

今のところ、全体の意見の一致には至っていない。

Je viens de rencontrer ton père à l'instant.

つい先ほど君のお父さんに会いました。

La salle de réunion est occupée pour l'instant.

会議室は現在使用中です。

Je n'arrive pas à le contacter pour l'instant.

私はまだ彼と連絡が取れない。

John doit faire sans chaîne stéréo pour l'instant.

ジョンは当分の間ステレオ無しで我慢しなければならない。

- Je suis occupé maintenant.
- Je suis occupé pour le moment.
- Je suis occupé pour l'instant.
- Je suis occupée pour l'instant.

- 今は忙しい。
- 今、手がはなせません。

- Qu'as-tu dit à l'instant ?
- Qu'avez-vous dit à l'instant ?
- Que viens-tu de dire ?
- Que venez-vous de dire ?

- 今何て言った?
- 今、何て言ったんですか?

- Elle est occupée pour l'instant et ne peut vous parler.
- Elle est occupée pour l'instant et ne peut te parler.

- 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。
- 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。

C'est un mécanisme vous obligeant à être dans l'instant.

ほぼ強制的に 気を研ぎ澄まさざるをえない 仕組みになっています

Je ne peux pas partir du travail pour l'instant.

今仕事から手が離せない。

Je suis désolé mais pour l'instant je suis occupé.

- 申し訳ないんだけど、今忙しいの。
- 悪いけど、今手が離せないんだ。

Je ne peux me rappeler son nom pour l'instant.

私は今彼女の名前を思い出せない。

- Elle est occupée à l'instant et ne peut s'entretenir avec vous.
- Elle est occupée à l'instant et ne peut s'entretenir avec toi.

- 彼女は今忙しく、あなたとお話できません。
- 彼女は今忙しいので、あなたとお話できません。

Il est devenu pâle à l'instant où il l'a vu.

彼女を見たとたんに、彼は真っ青になった。

À l'instant, elle est en train de boire du café.

彼女は今コーヒーを飲んでいます。

Pour l'instant il est descendu dans un hôtel du voisinage.

彼は当分の間近くのホテルに泊まる。

Pour l'instant il n'y a rien que je dois faire.

当分の間私がなすべきことは特にない。

J'ai reconnu l'acteur à l'instant même où je l'ai vu.

私は彼を見たとたんにその俳優だとわかった。

Je ne peux pas me rappeler son nom à l'instant.

- 僕は今、彼の名前が思い出せない。
- 私は今、彼の名前が思い出せない。
- 今ちょっと彼の名前が思い出せないんだよ。

Le signal « Attachez vos ceintures » a pour l'instant été éteint.

ただ今、シートベルト着用のサインが消えました。

Qu'en dehors de l'appareil reproducteur et même en l'ignorant pour l'instant,

生殖腺を無視して考えれば

- Je resterai ici pour l'instant.
- Je resterai ici pour le moment.

私は当分のあいだここに滞在します。

- Je viens de rentrer à l'instant.
- Je viens juste de rentrer.

- 私はたった今帰ったばかりです。
- ちょうど今、帰ってきたところです。

Je vais vous lire le poème que j'ai écrit à l'instant.

私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。

- Je ne sais encore rien.
- Je ne sais rien, pour l'instant.

まだ何も知りません。

- Dois-je y aller maintenant ?
- Dois-je y aller à l'instant ?

今すぐに行く必要がありますか。

- Mon père est parti en Chine. Il ne se trouve pas là pour l'instant.
- Mon père est parti pour la Chine. Il ne se trouve pas là pour l'instant.
- Mon père est parti en Chine. Il n'est pas là pour l'instant.
- Mon père est parti pour la Chine. Il n'est pas là pour l'instant.

父は中国に行ってしまった。今ここにいない。

- Ils prennent leur déjeuner pour l'instant.
- Ils sont en train de déjeuner.

彼らは昼食をとっている。

Il m'est pour l'instant impossible de me charger de davantage de tâches.

現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。

- Je viens juste de le voir.
- Je viens de le voir à l'instant.

私はついさっき彼に会ったばかりです。

- Je reste à l'hôtel pour le moment.
- Pour l'instant, je séjourne à l'hôtel.

私は当分の間ホテル住まいだ。

Mais, pour l'instant, cette famille a survécu à la plus longue nuit sur Terre.

‎だが今は‎― ‎世界一長い夜を ‎生き抜いた喜びに浸ろう

Il me faut mettre la maison en ordre alors je suis occupé à l'instant.

今、私は家を整理整頓しなければならないから、忙しい。

- Je suis désolé, je suis occupé pour l'instant.
- Je suis désolée, je suis occupée maintenant.

- すみません。いま手が離せないんです。
- ごめん、今忙しいんだ。

- Pour le moment, cela suffit.
- C'en est assez pour le moment.
- Ça suffit pour l'instant.

今のところは十分です。

- Je ne sais encore rien.
- Je ne sais rien, pour l'instant.
- Je ne sais rien encore.

まだ何も知りません。

Oublie le passé. Comparé à hier, je préfère aujourd'hui. C'est pourquoi j'essaie de profiter de l'instant, c'est tout.

過去はどうでもいい。昔と今だったら、俺は今の方が好きだ。だから今を楽しむ。それだけだ。

En fait, je pense à me marier avec elle. Mais garde le secret auprès d'elle pour l'instant s'il te plait.

実は彼女と結婚しようと思ってるんだ。でもまだ彼女には内緒にしといてくれよな。

- Je ne peux me souvenir de son nom pour le moment.
- Je ne peux me rappeler son nom pour l'instant.

- 私は今彼女の名前を思い出せない。
- 今ちょっと彼女の名前が出てこないんです。

- Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.
- Dès l'instant où je l'ai vue, ce fut comme si je l'avais toujours connue.

私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。

- Il n'y a encore pas de commentaires.
- Il n'y a pas encore de commentaires.
- Il n'y a, pour l'instant, pas de commentaires.

コメントはまだありません。

- Combien d'argent avez-vous sur vous à l'instant ?
- Combien d'argent avez-vous sur vous maintenant ?
- Combien d'argent tu as sur toi, tout de suite ?

今いくら持ってる?