Translation of "Déçu" in Japanese

0.005 sec.

Examples of using "Déçu" in a sentence and their japanese translations:

- Il était déçu.
- Il fut déçu.
- Il a été déçu.

彼はがっかりした。

- Tu m'as déçu.
- Vous m'avez déçu.

君には幻滅した。

- Il était déçu.
- Il fut déçu.

彼はがっかりした。

Tom est déçu.

- トムは落ち込んでいる。
- トムはがっかりしている。

Il était déçu.

彼はがっかりした。

Tu m'as déçu.

君には幻滅した。

Je suis déçu.

がっかりだよ。

Il m'a déçu.

私は彼に失望した。

- J'ai été déçu par mon fils.
- Mon fils m’a déçu.

息子にはがっかりした。

- J'ai été déçu par elle.
- Je fus déçu par elle.

私は彼女に失望した。

Ne soyez pas déçu.

がっかりしないで。

Tom a déçu Marie.

トムはメアリーをがっかりさせた。

- J'ai été déçu par votre papier.
- J'ai été déçu par ton papier.

君のレポートにはがっかりしたよ。

Vous seriez très, très déçu.

がっかりしますから

J'ai été déçu du résultat.

- 私はその結果にがっかりした。
- その結果にがっかりした。

Tom a déçu mes attentes.

トムは私の期待を裏切った。

J'étais plus qu'un peu déçu.

私は少なからずがっかりした。

Le nouveau a déçu nos espérances.

新人は我々の期待に及ばなかった。

Je suis déçu par les nouvelles.

その知らせにはがっかりだ。

J'ai été déçu par son discours.

彼のスピーチに失望しました。

Il avait l'air déçu des résultats.

彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。

J'ai été déçu par mon fils.

息子にはがっかりした。

- Tom m'a déçue.
- Tom m'a déçu.

- トムは私の期待を裏切った。
- トムは私をがっかりさせた。

« Dans vingt ans, vous serez davantage déçu

“ 今から20年後 あなたは やったことより

J'ai été déçu par le nouveau produit.

新製品には失望した。

- Tom a été déçu de la performance de Mary.
- Tom fut déçu de la performance de Mary.

トムさんはメアリさんの演技にがっかりしました。

J'étais déçu d'avoir peu de choses à faire.

やることが少なくて失望した。

Sa conduite a déçu beaucoup de ses amis.

彼の行為は多くの友人を失望させた。

Je suis déçu qu'il ne soit pas là.

- 彼がここにいさえすればなあ。
- 彼がここにいさえすればいいなぁ。
- 彼がいなくてがっかりです。

- Ne sois pas déçu !
- Ne sois pas déçue !

がっかりしないで。

Il fut déçu de ne pas avoir été invité.

彼は招かれなかったのでがっかりした。

- J'étais un peu déçu.
- Je fus un peu déçue.

少しがっかりしたよ。

- Je suis un peu déçu.
- Je suis un peu déçue.

私は少しがっかりした。

- J'ai été déconcerté par votre absence.
- J'étais déçu par ton absence.

君が留守だったので、がっかりした。

Je ne suis pas en colère après toi, seulement très déçu.

君に怒ってるわけじゃない。ただすごくがっかりしてるんだ。

à être déçu de ce qui ne va pas dans notre vie,

傾向にありますが

J'ai été déçu quand j'ai appris que vous ne pouviez pas venir.

- あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。
- 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。

Je ne pus m'empêcher de me sentir déçu lorsque j'entendis les nouvelles.

そのニュースを聞いてがっかりせざるをえなかった。

- J'étais déçu que tu n'appelles pas.
- J'étais déçue que tu n'appelles pas.

あなたが電話をしてくれなかったのでがっかりした。

Lorsqu'il fut nommé maréchal par Napoléon en 1804, il parut nettement déçu, et

1804年にナポレオンによって元帥にされたとき、彼は明らかに圧倒さ れて いるように見え、

- Je fus très déçu de voir notre équipe nationale de foot encaisser une défaite historique.
- J'étais très déçu de voir notre équipe nationale de foot subir une défaite historique.

わが国のサッカー代表チームが歴史的大敗を喫しガックリした。

Je fus déçu par une personne que je pensais être un de mes amis.

私は、友人だと思っていた人にだまされた。

Marmont était amèrement déçu de ne pas être parmi les premiers maréchaux créés en 1804.

マーモントは、1804 年に 創設された最初の元帥に含まれなかったことにひどく失望しました。

J'ai été déçu de voir que mon bonus était un peu inférieur à ce que j'espérais.

ボーナスがいつもより少なかったのでがっかりした。

Bruce était terriblement déçu quand sa copine l'a quitté, mais il s'en est remis peu de temps après.

ブルースは、ガールフレンドが彼のもとを去ったとき、非常に動揺したが直にたち直った。

- Je ne suis pas en colère après toi, seulement très déçu.
- Je ne suis pas en colère après toi, seulement très déçue.
- Je ne suis pas en colère après vous, seulement très déçu.
- Je ne suis pas en colère après vous, seulement très déçue.

君に怒ってるわけじゃない。ただすごくがっかりしてるんだ。