Translation of "Viendrait" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Viendrait" in a sentence and their italian translations:

La poussée y viendrait.

attacco persiano sarebbe arrivato da lì.

Je pensais qu'il viendrait.

- Pensavo che venisse.
- Io pensavo che venisse.
- Pensavo che lui venisse.
- Io pensavo che lui venisse.
- Io credevo che lui sarebbe venuto.

Elle me promit qu'elle viendrait.

- Mi ha promesso che sarebbe venuta.
- Lei mi ha promesso che sarebbe venuta.
- Mi promise che sarebbe venuta.
- Lei mi promise che sarebbe venuta.

Je croyais qu’il viendrait seul.

- Pensavo che sarebbe venuto da solo.
- Io pensavo che sarebbe venuto da solo.
- Pensavo che lui sarebbe venuto da solo.
- Io pensavo che lui sarebbe venuto da solo.

Il était probable qu'il viendrait.

- Era probabile che sarebbe venuto.
- Era probabile che venisse.

Il a dit qu'il viendrait.

Ha detto che sarebbe venuto.

Je savais que ce moment viendrait.

- Sapevo che questo momento sarebbe arrivato.
- Sapevo che questo momento sarebbe venuto.

Tom a dit que Mary viendrait.

Tom ha detto che Mary sarebbe venuta.

Je pensais qu'il ne viendrait pas.

- Pensavo che non sarebbe venuto.
- Io pensavo che non sarebbe venuto.
- Pensavo che lui non sarebbe venuto.
- Io pensavo che lui non sarebbe venuto.

Je croyais que Tom ne viendrait pas.

- Pensavo che Tom non sarebbe venuto.
- Io pensavo che Tom non sarebbe venuto.

Quand a-t-il dit qu'il viendrait ?

- Quando ha detto che sarebbe venuto?
- Lui quando ha detto che sarebbe venuto?

Personne ne viendrait me voir pour mon anniversaire.

Nessuno mi verrebbe a trovare il giorno del mio compleanno.

Il m'a promis qu'il viendrait à quatre heures.

- Mi ha promesso che sarebbe venuto alle quattro.
- Lui mi ha promesso che sarebbe venuto alle quattro.

Je me suis figurée qu'il ne viendrait pas.

- Ho pensato che non sarebbe venuto.
- Ho pensato che lui non sarebbe venuto.

Je pensais qu'il allait de soi qu'elle viendrait.

Ho dato per scontato che sarebbe venuta.

Je ne pensais pas que ça viendrait de toi.

Da voi questo non me lo aspettavo.

Il a dit qu'il viendrait et il est venu.

Ha detto che sarebbe venuto e infatti è venuto.

- Bogdan a dit qu'il viendrait aussi demain.
- Bogdan dit qu'il était là ce matin.

Bogdan ha detto che sarebbe lì domani.

Pourquoi un mot pour le rouge viendrait-il avant un mot pour le bleu?

Perché una parola per il rosso viene prima di una parola per il blu?