Translation of "M'est" in Italian

0.014 sec.

Examples of using "M'est" in a sentence and their italian translations:

- Ça m'est égal.
- Cela m'est égal.

- Non mi importa.
- Non mi cambia nulla.
- Non mi dispiace.

- Votre nom m'est familier.
- Ton nom m'est familier.

- Il tuo nome mi è familiare.
- Il suo nome mi è familiare.
- Il vostro nome mi è familiare.
- Mi è familiare il tuo nome.
- Mi è familiare il suo nome.
- Mi è familiare il vostro nome.

- Ton attitude m'est désagréable.
- Votre comportement m'est odieux.

- Non mi piace il tuo comportamento.
- Non mi piace il suo comportamento.
- Non mi piace il vostro comportamento.
- A me non piace il tuo comportamento.
- A me non piace il suo comportamento.
- A me non piace il vostro comportamento.

Elle m'est hostile.

- Mi è ostile.
- Lei mi è ostile.

Ça m'est égal.

- Non mi importa.
- Quello non mi importa.
- Questo non ha importanza per me.

Il m'est antipathique.

- Mi sta antipatico.
- Lui mi sta antipatico.

- Une idée m'est venue.
- Il m'est venu une idée.

Mi è venuta in mente un'idea.

- Ton amitié m'est très précieuse.
- Votre amitié m'est très précieuse.

La tua amicizia è preziosa per me.

- Devine ce qu'il m'est arrivé.
- Devine ce qui m'est arrivé !

- Indovina cosa mi è successo.
- Indovinate cosa mi è successo.
- Indovini cosa mi è successo.

- Ça m'est tout à fait égal.
- Ça m'est complètement égal.

Per me fa assolutamente lo stesso.

Cela m'est vraiment resté.

Ed è stato qualcosa che mi è rimasto.

Ce sentiment m'est familier.

Conosco quella sensazione.

Son nom m'est connu.

Il suo nome mi è noto.

Ça m'est complètement égal !

Per me fa assolutamente lo stesso!

Votre nom m'est familier.

Il tuo nome mi suona familiare.

L'idée même m'est détestable.

Il solo pensiero è ripugnante per me.

Cette chanson m'est familière.

Questa canzone mi è familiare.

Une idée m'est venue.

Mi è venuta un'idea.

Le tabac m'est défendu.

Mi è proibito il tabacco.

Le vin m'est indifférent.

Sono indifferente al vino.

Ça m'est égal, d'accord ?

Non mi importa, OK?

Elle ne m'est pas étrangère.

- Non mi è straniera.
- Lei non mi è straniera.

Notre amitié m'est très importante.

La nostra amicizia è molto importante per me.

Cela m'est arrivé plusieurs fois.

- Mi è successo diverse volte.
- Mi è capitato diverse volte.

Ça ne m'est jamais arrivé.

- Non mi è mai successo.
- Non mi è mai capitato.
- A me non è mai successo.
- A me non è mai capitato.

Ton amitié m'est très précieuse.

La tua amicizia mi è molto preziosa.

Parler le japonais m'est aisé.

Parlare giapponese è facile per me.

Ce qu'elle mange m'est indifférent.

- Non mi importa cosa mangia.
- A me non importa cosa mangia.

Ce nom m'est malheureusement inconnu.

- Purtroppo questo nome non mi è familiare.
- Sfortunatamente questo nome mi è sconosciuto.

- Il m'est impossible de faire ce travail.
- Il m'est impossible de faire ce boulot.

Quel lavoro è impossibile da fare per me.

- Ton amitié m'est très précieuse.
- Votre amitié m'est très précieuse.
- J'apprécie énormément ton amitié.

La tua amicizia mi è molto preziosa.

Ce paysage ne m'est pas familier.

Il paesaggio non mi è familiare.

La voiture m'est facile à conduire.

- La macchina è facile per me da guidare.
- L'auto è facile per me da guidare.
- L'automobile è facile per me da guidare.

Ce mot ne m'est pas familier.

Il termine non mi è familiare.

- Ça m'est égal.
- Peu me chaud.

- Non mi importa.
- Per me non importa.

Il m'est impossible d'ouvrir ce coffre.

Non riesco ad aprire questa scatola.

Mais son nom m'est vaguement familier.

Ma il suo nome mi è vagamente famigliare.

- Ça m'est égal.
- Peu me chaut !

Non mi importa.

- Ça m'est égal.
- Je m'en fous.

- Non mi importa.
- Non mi interessa.
- A me non importa.
- A me non interessa.

Ce livre m'est d'une lecture difficile.

Questo libro è difficile per me da leggere.

- Ça m'est égal.
- Je m'en branle.

Per me è uguale.

Le nom de Sami m'est familier.

Il nome di Sami mi suona familiare.

La réponse m'est venue de mon travail.

È stato il mio lavoro a darmi la risposta.

Une nouvelle idée m'est venue à l'esprit.

- Una nuova idea mi venne in mente.
- Una nuova idea mi è venuta in mente.

Il m'est facile de résoudre le problème.

È facile per me risolvere il problema.

Mais pourquoi ça m'est si difficile d'étudier ?

Ma perché mi è così difficile studiare?

- C'est bon pour moi.
- Ça m'est bénéfique.

Per me va bene.

- C'est impossible pour moi.
- Cela m'est impossible.

- Questo è impossibile per me.
- Ciò è impossibile per me.

Il m'est difficile de parler à Tom.

È difficile per me parlare con Tom.

Il m'est difficile de lire ce livre.

- Mi è difficile leggere questo libro.
- Mi è difficile leggere quel libro.

Ça m'est indifférent qu'elle vienne ici ou pas.

- Non mi interessa se lei viene qui o no.
- Non m'importa se viene o meno.
- Non mi interessa se viene qui o no.

Il m'est d'avis que c'est une bonne idée.

- Riconosco che è una buona idea.
- Riconosco che quella è una buona idea.

Une chose comme ça ne m'est jamais arrivée.

- Una cosa del genere non mi è mai capitata.
- Una cosa del genere non mi è mai successa.

Écrire des lettres d'amour ne m'est pas aisé.

- Scrivere lettere d'amore non è facile per me.
- Scrivere delle lettere d'amore non è facile per me.

Le meilleur exemple pour vous, m'est arrivé l'an dernier.

Vorrei raccontarvi quello che mi è accaduto lo scorso anno.

- Cela m'est égal.
- C'est la même chose pour moi.

- Per me è lo stesso.
- È lo stesso per me.

Il m'est impossible d'accomplir ce travail en une semaine.

È impossibile per me fare il lavoro in una settimana.

- Je le connais de nom.
- Son nom m'est connu.

- Lo conosco di nome.
- Io lo conosco di nome.

Même si elle ne vient pas ça m'est égal.

Non mi importa anche se non viene.

Est-ce qu'il m'est facile de résoudre ce problème ?

È facile per me risolvere questo problema?

La couleur m'est indifférente, apporte-moi juste un stylo.

- Non mi interessa quale colore di inchiostro, basta che mi porti una penna.
- Non mi interessa quale colore di inchiostro, basta che mi porti una biro.
- Non mi interessa quale colore di inchiostro, basta che mi porta una penna.
- Non mi interessa quale colore di inchiostro, basta che mi porta una biro.
- Non mi interessa quale colore di inchiostro, basta che mi portiate una penna.
- Non mi interessa quale colore di inchiostro, basta che mi portiate una biro.

- Il m'est très difficile de faire confiance à quiconque.
- Il m'est très difficile de me fier à qui que ce soit.

È molto difficile per me fidarmi di chiunque.

Il m'est impossible de terminer le travail en une heure.

È impossibile per me finire il lavoro in un'ora.

Ça m'est égal, avec qui Tom est en train de parler.

Non mi importa con chi sta parlando Tom.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit que je pourrais avoir tort.

- Non mi è mai capitato di poter avere torto.
- Non mi è mai capitato di potere sbagliarmi.

- Cela me vint spontanément à l'esprit.
- Cela m'est venu spontanément à l'esprit.

Mi è venuto spontaneo.

- Ça m'est tout à fait égal.
- Je m'en soucie comme d'une guigne.

- Non potrebbe importarmene di meno.
- Non potrebbe fregarmene di meno.

- J'ignore pourquoi et je m'en fiche.
- J'ignore pourquoi et ça m'est égal.

- Non so il perché e non mi interessa.
- Non lo so il perché e non mi interessa.
- Non so il perché e non mi importa.
- Non lo so il perché e non mi importa.

- Je me fiche de ce que tu fais.
- Je me fiche de ce que vous faites.
- Ce que tu fais m'est indifférent.
- Ce que vous faites m'est indifférent.

- Non mi importa quello che fai.
- Non mi importa quello che fa.
- Non mi importa quello che fate.
- A me non importa quello che fai.
- A me non importa quello che fa.
- A me non importa quello che fate.

Je suis un homme ; rien de ce qui est humain ne m'est étranger.

- Sono un uomo, non ritengo nulla di umano estraneo a me.
- Sono un uomo: di ciò che è umano nulla reputo a me estraneo.

- J'ai du mal à le croire.
- Je trouve cela difficile à croire.
- Ça m'est difficile de le croire.
- Il m'est difficile d'y croire.
- J'ai du mal à y croire.

Faccio fatica a crederci.

- Cela ne m'est pas venu à l'esprit.
- Cela ne m'était pas venu à l'esprit.

Non mi è passato per la testa.

- Cela m'est indifférent qu'il vienne ou pas.
- Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal.

Mi è del tutto indifferente che lui venga o no.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit qu'il allait vraiment mettre sa menace à exécution.

Non mi è mai passato per la mente che lui avrebbe veramente messo in atto la sua minaccia.

- Le soir, mon pigeon m'est revenu sérieusement blessé.
- Le soir, mon pigeon me revint sérieusement blessé.

- In serata il mio piccione è tornato da me seriamente ferito.
- In serata il mio piccione tornò da me seriamente ferito.

- Je m'en fous, du moment que tu es heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureux.
- Ça m'est égal, pour autant que vous soyez heureuse.
- Je m'en fiche, du moment que tu es heureuse.

- Non mi importa finché sei felice.
- Non mi importa finché è felice.
- Non mi importa finché siete felici.
- Non mi importa finché tu sei felice.
- Non mi importa finché lei è felice.
- Non mi importa finché voi siete felici.

- Ce que tu fais de ton argent m'est indifférent.
- Ce que vous faites de votre argent m'est indifférent.
- Je me fiche de ce que tu fais de ton argent.
- Je me fiche de ce que vous faites de votre argent.

- Me ne frego di quello che fai dei tuoi soldi.
- Io me ne frego di quello che fai dei tuoi soldi.
- Me ne frego di quello che fai del tuo denaro.
- Io me ne frego di quello che fai del tuo denaro.

Cela m'est égal de vous prêter de l'argent pourvu que vous me le rendiez avant la fin du mois.

Non mi secca prestarvi dei soldi, purché me li rendiate prima della fine del mese.

Il ne m'est jamais venu à l'esprit de prendre une photo de ce que le jardin avait l'air, avant que nous ne commencions à arracher les mauvaises herbes.

Non mi è proprio venuto in mente di fotografare l'aspetto del giardino prima che iniziassimo a strappare le erbacce.