Translation of "Fond" in Italian

0.009 sec.

Examples of using "Fond" in a sentence and their italian translations:

Tom fond.

Tom si scioglie.

Ça fond.

Si sta sciogliendo.

La glace fond.

Il gelato si sta sciogliendo.

La neige fond.

La neve si scioglie.

J'ai touché le fond.

- Ho toccato il fondo.
- Toccai il fondo.

Le sucre fond dans l'eau.

Lo zucchero si scioglie nell'acqua.

Je l'ai étudié à fond.

- L'ho studiato a fondo.
- Io l'ho studiato a fondo.
- L'ho studiato minuziosamente.
- Io l'ho studiato minuziosamente.

Tom a touché le fond.

- Tom ha toccato il fondo.
- Tom toccò il fondo.

La glace fond dans l'eau.

Il ghiaccio si scioglie nell'acqua.

C'est un verre sans fond.

È un bicchiere senza fondo.

Je l'aime du fond du cœur.

- La amo dal profondo del mio cuore.
- Io la amo dal profondo del mio cuore.

Le sucre fond dans l'eau chaude.

Lo zucchero si scioglie nell'acqua calda.

Le bateau a coulé au fond.

- La nave è affondata.
- La nave affondò.

Au fond, tu as absolument raison.

In pratica, hai perfettamente ragione.

Nous pouvons tous comprendre cela à fond.

Intellettualmente riusciamo tutti a capirlo,

Maintenant nous allons au fond du nez.

Stiamo raggiungendo il retro del naso.

Une toile de fond qu'elle mérite vraiment.

uno sfondo che merita davvero.

Avec la mère au fond du tiroir.

Con la madre in fondo al cassetto.

Je l'ai remercié du fond du cœur.

L'ho ringraziato dal profondo del cuore.

Lorsqu'on chauffe de la glace, elle fond.

- Se si riscalda il ghiaccio, esso si scioglie.
- Se si riscalda il ghiaccio, si scioglie.

Ils se haïssent du fond du cœur.

Si odiano a vicenda profondamente.

Je te remercie du fond du cœur.

Ti ringrazio dal profondo del mio cuore.

Le sucre fond dans le café chaud.

Lo zucchero si scioglie nel caffè caldo.

La porte est au fond du couloir.

La porta è in fondo al corridoio.

Quelque part au fin fond de la Préhistoire ?

da qualche parte, molto tempo fa, nella preistoria più remota?

Un : l'engagement total. On se donne à fond.

Uno: impegno totale. Dacci dentro.

J'adore ce travail du fond de mon cœur.

- Amo questo lavoro dal profondo del cuore.
- Amo questo lavoro dal profondo del mio cuore.

Au fond, nous sommes sous le même ciel.

In fondo siamo sotto lo stesso cielo.

Je crois qu’on touche au fond du problème.

- Credo che si tocchi il fondo del problema.
- Io credo che si tocchi il fondo del problema.

Le fond de la mer est encore inexploré.

Le profondità del mare sono ancora inesplorate.

Dans le fond, ils travaillaient dans un système juste

Ma fondamentalmente, stavano lavorando per un sistema corretto

Il faut sauter, l'embrocher et le bloquer au fond.

Devo saltare. Preso. Infilzato sul fondo.

Enfouis sous le sol ou au fond des océans.

nel terreno, molto in profondità, o negli oceani.

Quand la glace fond, elle se transforme en eau.

Quando il ghiaccio si scioglie, diventa acqua.

Le bois flotte, mais le fer coule au fond.

Il legno galleggia, però il ferro affonda.

à la fois sur le fond et sur la forme.

sia dal punto di vista del contenuto che della forma.

VV : Non, on passe beaucoup de temps dans le fond.

VV: No, in realtà rimaniamo a lungo.

Nombre de ces inquiétudes sont sur des questions de fond

Alcune di queste preoccupazioni sono questioni basilari,

Elle avait pu se réfugier au fond de la faille.

E grazie a Dio era riuscita a immergersi in profondità nella fessura.

- La glace fond.
- La glace est en train de fondre.

Il ghiaccio si sta sciogliendo.

Tous les hommes sont bons au fond de leur cœur.

Tutti gli esseri umani sono buoni di cuore.

C'est pour vous : vous n'êtes pas dans un puits sans fond.

Questo è per voi: non siete in un pozzo senza fondo.

Au fond, le bonheur c'est la capacité à apprécier l'effort nécessaire

In fondo, la felicità è la capacità di godersi la fatica

On sait tous au fond de nous quelle est la réponse.

in fondo sappiamo tutti qual è la risposta.

La grotte va jusqu'au fond. C'est un bon endroit pour camper.

La caverna continua dentro. Non sarebbe male per accamparmi.

Il y a une vieille route au fond des bois méridionaux.

C'è un'antica strada nascosta nei boschi a sud,

Une autre partie de la chaleur atteint le fond de l'océan

Una parte del calore si propaga nelle profondità dell'oceano

S'engager à fond et toujours aller de l'avant en restant positif.

Impegno totale, e andare sempre avanti con decisione.

- Le sucre fond dans l'eau.
- Le sucre se dissout dans l'eau.

- Lo zucchero si dissolve nell'acqua.
- Lo zucchero si scioglie nell'acqua.

- Le fond de l'air va être frais.
- Il va faire assez froid.

Sta per venire freddo.

Sur le fond, c'est très bien ; sur la forme, c'est un peu ennuyeux.

Per i contenuti, va benissimo; per la forma, è un po' noioso.

Vous sentirez votre voile du palais claquer contre le fond de la gorge.

potrete sentire il palato molle battere sul retro della gola.

Elle est à nouveau au fond de la tanière et bouge à peine.

Ed è proprio nel retro della tana, non si muove molto.

Ils n'ont pas la vie facile. Ils vivent à fond et meurent tôt.

Quindi devono percorrere una strada piuttosto difficile. Ma questa è la loro strategia, vivi veloce e muori giovane.

- Je te remercie du fond du cœur.
- Je vous remercie de tout cœur.

Ti ringrazio dal profondo del mio cuore.

Ceux qui se tiennent dans le fond n'ont pas plus d'humour que lui.

Quelli dietro non erano più svegli di lui.

- Respire à fond et ensuite relâche-toi.
- Inspire profondément et puis relâche-toi.

Ispira profondamente e poi rilassati.

Je dois me donner à fond dans les études pour les examens finaux.

Devo rassegnarmi a studiare per gli esami finali.

Je remercie du fond du cœur les amis qui traduisent mes phrases en russe.

- Ringrazio dal profondo del cuore gli amici che traducono le mie frasi in russo.
- Io ringrazio dal profondo del cuore gli amici che traducono le mie frasi in russo.

D'un œil observer le monde extérieur, de l'autre regarder au fond de soi-même.

Con un occhio cerca nel mondo esterno, mentre con l'altro cerchi dentro di te.

Elle pond ses œufs tout au fond, dans le noir. On ne les voit pas.

Le uova vengono deposte nel retro, al buio. È impossibile vederle.

Avec un œil, regarde le monde extérieur, avec l'autre, regarde au fond de toi-même.

Con un occhio cerca nel mondo esterno, mentre con l'altro cerchi dentro di te.

- Le bois flotte, mais le fer coule au fond.
- Le bois flotte, mais le fer coule.

Il legno galleggia, però il ferro affonda.

Je remercie tout le monde du fond du cœur pour la magnifique surprise de samedi soir.

Ringrazio di cuore tutti quanti per la bellissima sorpresa di sabato sera!

Avec leur langue presque aussi longue que leur corps, elles lapent le nectar sucré au fond des fleurs.

E, con lingue lunghe quasi quanto il loro corpo, leccano il nettare zuccherino all'interno.

- La vérité est dans le vin.
- La vérité est au fond de la bouteille.
- Dans le vin, la vérité.

Sotto l'effetto del vino, viene fuori la verità.

- La salle de bain se trouve au fond du couloir.
- La salle de bain est au bout du couloir.

Il bagno è in fondo al corridoio.

Le drapeau qui serait le symbole de l'Union Européenne a été officiellement choisi en 1986 : un fond bleu qui porte en son centre un cercle de douze étoiles dorées.

Nel 1986 è stata scelta ufficialmente la bandiera divenuta simbolo dell'Unione Europea: un drappo blu che reca al centro un cerchio di dodici stelle d'oro.

Les étudiants étudient souvent avec de la musique en arrière-fond et les personnes travaillant dans la maison allument habituellement la télévision ou la radio pour avoir de la compagnie.

Gli studenti spesso studiano con la musica in sottofondo e la gente al lavoro per casa di solito accende la televisione o la radio per tenersi compagnia.

Cet homme a touché le fond : sa femme l'a quitté il s'est fait virer de son travail et il est alcoolique. Le pire c'est que je le connaissais, c'était mon patron il y a cinq ans.

Quell'uomo ha toccato il fondo: la moglie lo ha lasciato, ha perso il lavoro ed è un alcolizzato. Il peggio è che lo conosco - era il mio capo cinque anni fa.