Translation of "Comprenez" in Italian

0.005 sec.

Examples of using "Comprenez" in a sentence and their italian translations:

Comprenez-vous ?

- Capisce?
- Capite?

- Vous me comprenez ?
- Me comprenez-vous ?
- Me comprenez-vous ?
- Vous me comprenez ?

Mi capisce?

- Comprenez-vous ?
- Comprends-tu ?

- Capisci?
- Capisce?
- Capite?

- Le comprenez-vous ?
- Comprenez-vous ça ?
- Comprends-tu ça ?
- Le comprends-tu ?

- Lo capisci?
- Lo capisce?
- Lo capite?

Pourquoi ne comprenez-vous pas ?

- Perché non capisce?
- Perché non capite?

Comprenez-vous ce qu'il dit ?

- Capisci quello che sta dicendo?
- Tu capisci quello che sta dicendo?
- Capisce quello che sta dicendo?
- Lei capisce quello che sta dicendo?
- Capite quello che sta dicendo?
- Voi capite quello che sta dicendo?

J'espère vraiment que vous comprenez.

Spero molto che voi capiate.

Vous ne comprenez toujours pas.

- Non capisce sempre.
- Lei non capisce sempre.

Vous ne comprenez pas ça.

- Non capisce questo.
- Lei non capisce questo.

Vous ne comprenez toujours pas ?

Continuate a non capire?

Vous ne comprenez pas, si ?

- Non capite, vero?
- Voi non capite, vero?
- Non capisce, vero?
- Lei non capisce, vero?

- La comprends-tu ?
- La comprenez-vous ?

- La capisci?
- Tu la capisci?
- La capisce?
- Lei la capisce?
- La capite?
- Voi la capite?

- Vous me comprenez.
- Tu me comprends.

- Mi capisci.
- Tu mi capisci.
- Mi capite.
- Voi mi capite.
- Mi capisce.
- Lei mi capisce.

- Vous me comprenez ?
- Me comprenez-vous ?
- Me comprends-tu ?
- Me comprenez-vous ?
- Me comprends-tu ?

- Mi capisci?
- Mi capite?
- Mi capisce?

- Comprenez-vous ce que je veux dire ?
- Comprenez-vous ce que je veux dire par là ?

Capisce quel che voglio dire?

Comprenez-vous ce que je veux dire ?

- Capite quel che voglio dire?
- Capisce quel che voglio dire?

Comprenez-vous à quoi vous vous condamnez ?

Capite a cosa vi condannate?

Je suis sûr que vous comprenez cette sensation :

capiscono esattamente cosa provo:

comprenez que la vie commence avec la célébration,

prova a riconoscere che la vita inizia con la celebrazione,

- Tu ne comprends pas.
- Vous ne comprenez pas.

- Non capisci.
- Tu non capisci.
- Non capisce.
- Lei non capisce.
- Non capite.
- Voi non capite.

- Vous comprenez les risques.
- Tu comprends les risques.

- Comprende i rischi.
- Lei comprende i rischi.
- Comprendi i rischi.
- Tu comprendi i rischi.
- Comprendete i rischi.
- Voi comprendete i rischi.

Vous ne comprenez pas que c'est un génie.

Tu non capisci che lui è un genio!

- Vous comprenez bien sûr.
- Tu comprends bien sûr.

- Certamente capisci.
- Certamente capisce.
- Certamente capite.
- Ovviamente capisci.
- Ovviamente capisce.
- Ovviamente capite.

- Comprends-tu le français ?
- Comprenez-vous le français ?

- Capisce il francese?
- Lei capisce il francese?
- Capisci il francese?
- Tu capisci il francese?
- Capite il francese?
- Voi capite il francese?

Une fois que vous comprenez ce qui leur importe,

Una volta capiti i loro interessi,

Qu'est-ce que vous comprenez par le mot talent?

Cosa intendi con la parola talento?

- Pourquoi ne comprends-tu pas ?
- Pourquoi ne comprenez-vous pas ?

- Perché non capisci?
- Perché non capisce?
- Perché tu non capisci?

- Tu me comprends très bien.
- Vous me comprenez très bien.

Tu mi capisci molto bene.

- Elle ne comprend toujours pas.
- Vous ne comprenez toujours pas.

- Non capisce sempre.
- Lei non capisce sempre.

- Elle ne comprend pas ça.
- Vous ne comprenez pas ça.

- Non capisce questo.
- Lei non capisce questo.

- Elle ne comprend pas l'anglais.
- Vous ne comprenez pas l'anglais.

- Non capite l'inglese.
- Voi non capite l'inglese.
- Non capisce l'inglese.
- Lei non capisce l'inglese.

- Non, vous ne comprenez pas.
- Non, tu ne comprends pas.

- No, non capisci.
- No, tu non capisci.
- No, non capisce.
- No, lei non capisce.
- No, non capite.
- No, non voi capite.

- Ne comprends-tu toujours pas ?
- Ne comprenez-vous toujours pas ?

- Continui a non capire?
- Continua a non capire?
- Continuate a non capire?

N'hésitez pas à demander si vous ne comprenez pas quelque chose.

Non esitate a chiedere se non capite qualcosa.

- Tu ne me comprends pas, Tom.
- Vous ne comprenez pas, Tom.

- Non mi capisci, Tom.
- Tu non mi capisci, Tom.

- Comprenez-vous les risques ?
- Est-ce que tu comprends les risques ?

- Comprendi i rischi?
- Comprende i rischi?
- Lei comprende i rischi?
- Comprendete i rischi?
- Voi comprendete i rischi?
- Capisci i rischi?
- Tu capisci i rischi?
- Capisce i rischi?
- Lei capisce i rischi?
- Capite i rischi?
- Voi capite i rischi?

Si vous ne comprenez pas ce qui leur importe et les intéresse,

Se non capite a cosa danno peso e valore,

- Comprends-tu ce que je dis ?
- Comprenez-vous ce que je dis ?

Capisci cosa dico?

- Ne comprenez pas mes paroles de travers !
- Ne comprends pas mes paroles de travers !

Non fraintedere le mie parole.

- Tu comprends ce que je veux dire ?
- Comprenez-vous ce que je veux dire ?

- Capisci cosa intendo?
- Capisce cosa intendo?
- Capite cosa intendo?
- Tu capisci cosa intendo?
- Voi capite cosa intendo?
- Lei capisce cosa intendo?

- Vous comprenez le français, n'est-ce pas ?
- Tu comprends le français, n'est-ce pas ?

- Capisci il francese, giusto?
- Tu capisci il francese, giusto?
- Capisce il francese, giusto?
- Lei capisce il francese, giusto?
- Capite il francese, giusto?
- Voi capite il francese, giusto?

- Comprenez-vous ?
- Est-ce que tu suis ?
- Tu captes ?
- Vous captez ?
- Tu piges ?
- Vous pigez ?
- Est-ce que tu captes ?
- Comprends-tu ?

- Capisci?
- Capisce?
- Capite?

- Comprends-tu ce qui arrive ?
- Comprends-tu ce qui se passe ?
- Comprends-tu ce qui se produit ?
- Comprends-tu ce qui est en train d'arriver ?
- Comprends-tu ce qui est en train de se passer ?
- Comprends-tu ce qui est en train de se produire ?
- Comprenez-vous ce qui est en train de se passer ?
- Comprenez-vous ce qui est en train de se produire ?
- Comprenez-vous ce qui est en train d'arriver ?

- Capisci cosa sta succedendo?
- Capisce cosa sta succedendo?
- Capite cosa sta succedendo?

- Ne le comprends-tu pas ?
- Ne captes-tu pas ?
- Ne captez-vous pas ?
- Ne le comprenez-vous pas ?
- Ne saisis-tu pas ?
- Ne saisissez-vous pas ?

- Non ci arrivate?
- Non ci cogliete?

- Tu comprends ce que je te dis ?
- Comprends-tu ce que je te dis ?
- Comprenez-vous ce que je vous dis ?
- Comprends-tu ce que je te dis ?

- Capisci quello che ti dico?
- Capisci quel che ti dico?
- Capisce quel che le dico?
- Capisce quello che le dico?
- Capite quel che vi dico?
- Capite quello che vi dico?

- Comprenez-vous ce que je veux dire ?
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Voyez-vous ce que je veux dire ?
- Voyez-vous ce que je veux dire ?

- Capite cosa intendo?
- Capite cosa intendo dire?

- Vous ne comprenez pas ce que Mary essaie de dire.
- Ils ne comprennent pas ce que Mary essaie de dire.
- Elles ne comprennent pas ce que Mary essaie de dire.

- Non capisce quello che prova a dire Mary.
- Lei non capisce quello che prova a dire Mary.

Toute l'Histoire le montre : les idiomes des Etats dominants conduisent souvent à la disparition de ceux des Etats dominés. Le grec a englouti le phrygien. Le latin a tué l'ibère et le gaulois. A l'heure actuelle, 25 langues disparaissent chaque année ! Comprenez bien une chose : je ne me bats pas contre l'anglais ; je me bats pour la diversité. Un proverbe arménien résume merveilleusement ma pensée : « Autant tu connais de langues, autant de fois tu es un homme. »

La Storia lo dimostra: le lingue degli stati dominanti conducono spesso alla scomparsa delle lingue degli stati dominati. Il greco ha inghiottito il frigio. Il latino ha ucciso l’iberico e il gallico. Ad oggi, 25 lingue scompaiono ogni anno! Comprenderà bene che io non mi batto contro l’inglese, io mi batto per la diversità. Un proverbio armeno riassume meravigliosamente il mio pensiero: “Tante lingue conosci, tante volte sei uomo”.