Translation of "Libres" in Hungarian

0.007 sec.

Examples of using "Libres" in a sentence and their hungarian translations:

- Ils sont libres.
- Elles sont libres.
- Vous êtes libres.

- Ön szabad.
- Önök szabadok.
- Ők szabadok.

- Ils sont libres.
- Elles sont libres.

- Szabadok.
- Ők szabadok.

Nous sommes libres !

Szabadok vagyunk!

Deux sièges étaient libres.

- Két hely volt szabad.
- Két szabad hely volt.

Êtes-vous libres le mercredi ?

- Szabadok vagytok szerdán?
- Ráértek szerdán?

Nous ne sommes pas libres.

Nem vagyunk szabadok.

- Tu seras libre.
- Vous serez libres.

Szabad leszel.

Des sièges sont-ils encore libres ?

Van még szabad ülőhely?

Les cordes vocales sont libres de vibrer

a hangszálak szabadon rezegnek,

Qu'il n'y ait plus d'hommes biens libres.

normális szabad férfi.

Il n'y avait plus de places libres.

Nem volt több szabad hely.

JFK : Tous les hommes libres, où qu’ils vivent,

JFK: Minden szabad ember, akárhol éljen is a Földön,

Tous les hommes sont nés libres et égaux.

Minden ember szabadnak és egyenlőnek születik.

- Tu es libre.
- Vous êtes libres.
- Vous êtes libre.

- Szabad vagy.
- Ön szabad.

Et vous êtes libres de reprendre vos opinions sur les vaccins.

ismét elővehetik félretett véleményüket a védőoltásokról.

Je lis souvent des bandes dessinées dans mes temps libres au travail.

A szüneteimben gyakran olvasok mangát.

Dans les sociétés censées être plus ouvertes et plus libres que la Chine,

Az olyan társadalmakban, melyek állítólag nyitottabbak és szabadabbak, mint Kína,

N'ajoutez pas des phrases de sources qui ne sont pas libres de droits d'auteur.

Jogvédett forrásokból ne hozz át mondatokat.

- Es-tu libre le mercredi ?
- Êtes-vous libre le mercredi ?
- Êtes-vous libres le mercredi ?

- Szabad vagy szerdán?
- Szabadok vagytok szerdán?

Les sorties de secours doivent être laissées libres de toutes entraves pour la sécurité du public.

A vészkijáratokat szabadon kell hagyni a közbiztonság érdekében.

Tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits. Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.

Minden emberi lény szabadon születik és egyenlő méltósága és joga van. Az emberek, ésszel és lelkiismerettel bírván, egymással szemben testvéri szellemben kell hogy viseltessenek.