Translation of "Parole" in German

0.016 sec.

Examples of using "Parole" in a sentence and their german translations:

- Je tins parole.
- J'ai tenu parole.

Ich habe mein Versprechen erfüllt.

Parole d'honneur !

Ehrenwort!

- Nous tînmes parole.
- Nous avons tenu parole.

Wir haben Wort gehalten.

- Elle a tenu parole.
- Elle tint parole.

Sie hat ihr Wort gehalten.

- Elles n'ont pas tenu parole.
- Ils n'ont pas tenu parole.
- Elles ne tinrent pas parole.
- Ils ne tinrent pas parole.

Sie haben ihr Wort nicht gehalten.

Il tient parole.

Er hält sein Wort.

Tom tient parole.

Tom hält sein Wort.

- Sa parole est la loi.
- Sa parole est loi.

Sein Wort ist Gesetz.

- Vous avez la parole.
- La parole est à toi.

- Sie haben das Wort.
- Du bist am Wort.

- Nous avons donné notre parole.
- Nous donnâmes notre parole.

Wir haben unser Wort gegeben.

- Je te crois sur parole.
- Je vous crois sur parole.

- Ich nehme dich beim Wort.
- Ich verlass mich auf dich.

- Il me donna sa parole.
- Il m'a donné sa parole.

- Er gab mir sein Wort.
- Er gab mir sein Ehrenwort.

- Tu m'as donné ta parole.
- Vous m'avez donné votre parole.

Du hast mir dein Wort gegeben.

- Fais passer le mot !
- Répands la parole !
- Répandez la parole !

Verbreitet die Kunde!

Elle tient toujours parole.

Sie hält immer ihr Wort.

Il tient toujours parole.

Er hält immer Wort.

Je tenais ma parole.

Ich hielt mein Wort.

L'étudiant demanda la parole.

Der Student bat um das Wort.

J’ai donné ma parole.

Ich habe mein Wort gegeben.

Tom tient toujours parole.

Tom hält immer Wort.

Je donne ma parole.

Ich gebe mein Wort.

Je veux sa parole.

Ich will sein Wort.

Il a tenu parole.

Er hat sein Wort gehalten.

J'ai toujours tenu parole.

Ich hielt immer mein Wort.

- Il n'a pas tenu sa parole.
- Il a rompu sa parole.

- Er hat sein Wort gebrochen.
- Er brach sein Wort.

- Il n'a pas tenu sa parole.
- Il n'a pas tenu parole.

- Er hat sein Wort nicht gehalten.
- Er hat nicht sein Wort gehalten.
- Er hat nicht Wort gehalten.

- Elle n'a pas tenu sa parole.
- Elle n'a pas tenu parole.

Sie hat ihr Wort nicht gehalten.

- Il suffit de me croire sur parole.
- Crois-moi juste sur parole.

- Glaub mir einfach.
- Glaubt mir einfach.
- Glauben Sie mir einfach.

- Tu tiendras parole, n'est-ce pas ?
- Vous tiendrez parole, n'est-ce pas ?

Du hältst doch Wort?

- Ne nous croyez pas sur parole.
- Ne nous crois pas sur parole.

- Vertrauen Sie nicht darauf, was wir sagen.
- Überzeugen Sie sich selbst.

C'est un homme de parole.

Er ist jemand, der seine Versprechen hält.

C'est un moulin à parole.

Sie ist eine Klatschbase.

Au commencement était la Parole.

Im Anfang war das Wort.

Je t'ai donné ma parole.

- Ich habe dir ja mein Wort gegeben.
- Ich habe es dir versprochen.

La parole est à vous.

Sie haben das Wort.

Elles n'ont pas tenu parole.

Sie haben ihr Wort nicht gehalten.

Sa parole est la loi.

Sein Wort ist Gesetz.

Je te donne ma parole.

Ich gebe dir mein Wort.

Tom a repris la parole.

- Er redete weiter.
- Er fuhr fort zu reden.
- Tom fing wieder zu reden an.

Comme toujours j'ai tenu parole !

Wie immer habe ich Wort gehalten!

Nous avons donné notre parole.

Wir haben unser Wort gegeben.

Un expert prend la parole.

Ein Fachmann spricht.

- L'homme a le don de la parole.
- L'homme est doté de la parole.

Der Mensch hat die Gabe des Sprechens.

Il était fidèle à sa parole.

Er war seinem Wort treu.

C'est vraiment un homme de parole.

Er ist fürwahr ein Mann seines Worts.

Elle ne tiendra pas sa parole.

- Sie wird ihr Versprechen nicht einhalten.
- Sie wird ihr Versprechen nicht halten.

Je sais qu'il tient sa parole.

Ich weiß, dass er sein Versprechen hält.

Je te donne ma parole d'honneur !

Ich gebe dir mein Ehrenwort!

Ce qu'il dit est parole d'évangile.

Was er sagt, ist heilig.

Le président me coupa la parole.

Der Vorsitzende schnitt mir das Wort ab.

Il n'a pas tenu sa parole.

Er hat sein Wort nicht gehalten.

Tom est un homme de parole.

Tom ist ein Mann seines Wortes.

Tu tiendras parole, n'est-ce pas ?

Du hältst doch Wort?

- Je te donne ma parole.
- Promis.

- Ich gebe dir mein Wort.
- Ich versprech's.
- Ich verspreche es.
- Du hast mein Wort.

La parole atteste du niveau intellectuel.

Die Rede zeigt, was ein Gehirn wert ist.

- Fie-toi à ma parole en la matière !
- Fiez-vous à ma parole en la matière !

Verlass dich drauf.

- Il tint sa promesse.
- Il a tenu sa promesse.
- Il a tenu parole.
- Il tint parole.

- Er hat sein Wort gehalten.
- Er hat Wort gehalten.

Votre parole doit avoir de la valeur.

Gespräche sollten nicht leeres Geschwätz sein.

Et que j'allais pouvoir prendre la parole.

Ich konnte hinausgehen und sprechen.

D'habitude, les commerciaux ont la parole facile.

Verkäufer sind gewöhnlich Schnellsprecher.

Je ne vous donne pas la parole.

- Ich erteile Ihnen nicht das Wort.
- Ich erteile euch nicht das Wort.

Je garderai ma parole quoi qu'il arrive.

Was auch immer geschieht, ich werde mein Wort halten.

C'est la porte-parole officielle de Tatoeba.

Sie ist die offizielle Sprecherin von Tatoeba.

Les perroquets imitent souvent la parole humaine.

Papageien imitieren oft die menschliche Sprache.

Tom donne la parole à la dame.

Tom erteilt der Dame das Wort.

Elle me coupe la parole sans arrêt.

Sie schneidet mir ununterbrochen das Wort ab.

Marie s’est permis de prendre la parole.

Maria erlaubte sich, das Wort zu ergreifen.

- Je te le promets.
- Je vous le promets.
- Vous avez ma parole.
- Tu as ma parole.
- Promis.

Du hast mein Wort.

- La parole est d'argent mais le silence est d'or.
- La parole est d'argent, le silence est d'or.

Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.

- Et lorsque vous m'adressez la parole, enlevez votre chapeau.
- Et lorsque vous m'adressez la parole, ôtez votre chapeau.

Und wenn Sie mit mir sprechen, nehmen Sie Ihren Hut ab.

Il a saisi l'occasion de prendre la parole.

Er nutzte die Gelegenheit, um das Wort zu ergreifen.

Ne coupez pas la parole avec vos remarques.

Unterbrich nicht mit deinen Bemerkungen.

Aucune parole ne peut soulager son profond chagrin.

Keine Worte können ihre tiefe Trauer lindern.

- Elle tient parole.
- Elle tient toujours ses promesses.

Sie hält immer ihre Versprechen.