Translation of "T'aurais" in German

0.003 sec.

Examples of using "T'aurais" in a sentence and their german translations:

Si j'avais connu ton mél, je t'aurais écrit.

Wäre mir deine Netzpostadresse bekannt gewesen, hätte ich geschrieben.

Je t'aurais montré comment on fait les choses correctement.

- Ich hätte dir gezeigt, wie man das richtig macht.
- Ich hätte dir schon gezeigt, wie man das richtig macht.

T'aurais l'air idiot à porter la robe de ta mère.

Du würdest in der Kleidung deiner Mutter bescheuert aussehen.

Si tu étais venu aujourd'hui, je t'aurais donné mille francs.

Wenn du heute gekommen wärst, hätte ich dir tausend Francs gegeben.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l’hôpital.

Wenn ich gewusst hätte, dass du krank bist, hätte ich dich im Krankenhaus besucht.

Si j'avais su que tu étais malade, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

Wenn ich gewusst hätte, dass du krank warst, hätte ich dich im Krankenhaus besucht.

- Tu aurais dû la voir !
- T'aurais dû la voir !
- Vous auriez dû la voir !

Du hättest sie sehen sollen!

Si j'avais su à propos de ta maladie, je t'aurais rendu visite à l'hôpital.

Wenn ich von deiner Krankheit gewusst hätte, hätte ich dich im Krankenhaus besuchen können.

Si j'avais voulu t'effrayer, je t'aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

Wenn ich dich hätte erschrecken wollen, hätte ich dir erzählt, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.

Tout ce que tu avais à faire était de demander et je t'aurais prêté autant d'argent que tu en avais besoin.

Du hättest mich nur fragen müssen; dann hätte ich dir das Geld geliehen, das du brauchtest.

- Si je te connaissais mieux, peut-être t'aurais-je laissé entrer.
- Si je te connaissais mieux, peut-être t'aurais-je laissée entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissé entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissée entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissés entrer.
- Si je vous connaissais mieux, peut-être vous aurais-je laissées entrer.

Wenn ich dich besser kennen würde, hätte ich dich vielleicht hereingelassen.

- Si je voulais vous effrayer, je vous aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.
- Si je voulais t'effrayer, je t'aurais dit ce dont j'ai rêvé il y a quelques semaines.

Wenn ich dich hätte erschrecken wollen, hätte ich dir erzählt, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.