Translation of "Saviez" in German

0.048 sec.

Examples of using "Saviez" in a sentence and their german translations:

Le saviez-vous?

Wusstest du?

- Savais-tu cela ?
- Saviez-vous cela ?
- Vous le saviez ?

- Wusstest du das?
- Hast du das gewusst?
- Wussten Sie das?
- Haben Sie das gewusst?
- Wusstet ihr das?
- Habt ihr das gewusst?

Vous saviez que j'étais là.

Du wusstest, dass ich hier war.

Comment saviez-vous tout cela ?

- Woher wusstet ihr das alles?
- Woher wussten Sie das alles?

Le saviez-vous, à l'époque ?

Wusstet ihr das damals?

Ne le saviez-vous pas ?

- Wusstet ihr es nicht?
- Wussten Sie es nicht?
- Weißt du das nicht?

Ne le saviez-vous pas ?

Wussten Sie es nicht?

- Savais-tu cela ?
- Saviez-vous cela ?

- Wusstest du das?
- Hast du das gewusst?
- Wussten Sie das?
- Haben Sie das gewusst?
- Wusstet ihr das?
- Habt ihr das gewusst?

Saviez-vous qu'il existe des tortues carnivores ?

Wussten Sie, dass es fleischfressende Schildkröten gibt?

Comment saviez-vous que nous étions là ?

Woher wusstest du, dass wir hier sind?

Vous ne saviez pas que Marie aimait cuisiner.

- Sie wussten nicht, dass Maria gerne kocht.
- Ihr wusstet nicht, dass Maria gerne kocht.

- Saviez-vous que 58% des recherches sur Google

- Wussten Sie, dass 58% von Suchen auf Google

- Tu savais que j'étais mariée.
- Tu savais que j'étais marié.
- Vous saviez que j'étais mariée.
- Vous saviez que j'étais marié.

Sie wussten, dass ich verheiratet bin.

Saviez-vous que quelques renards vivaient sur cette montagne ?

Wussten Sie, dass auf diesem Berg Füchse leben?

Le saviez-vous ? Les ornithologues connaissent bien les oiseaux.

Schon gewusst? Ornithologen sind gut zu Vögeln.

Par exemple, saviez-vous Twitter a commencé comme Odeo?

Wusstest du das zum Beispiel? Twitter begann als Odeo?

Saviez-vous que Google vous donne un outil gratuit

Wusstest du das Google? gibt dir ein kostenloses Tool

Saviez-vous que "crédule" ne figure pas dans le dictionnaire ?

Wusstest du, dass "leichtgläubig" nicht im Wörterbuch steht?

- Tu savais que c'était mal.
- Vous saviez que c'était mal.

- Du wusstest, dass es falsch war.
- Sie wussten, dass es falsch war.

- Je pensais que vous saviez.
- Je pensais que tu savais.

Ich dachte, du wüsstest Bescheid.

- Le saviez-vous, à l'époque ?
- Le savais-tu, à l'époque ?

- Wusstest du das damals?
- Wussten Sie das damals?
- Wusstet ihr das damals?

- Comment savais-tu tout cela ?
- Comment saviez-vous tout cela ?

- Woher wusstet ihr das alles?
- Woher wussten Sie das alles?
- Woher wusstest du das alles?

Si vous saviez quelle femme charmante j’ai rencontré à Yalta !

Wenn Sie wüssten, was für eine reizende Dame ich in Jalta kennengelernt habe!

Saviez-vous que l'argent n'est pas la raison numéro un

Wussten Sie, dass Geld nicht ist? der Grund Nummer eins

- Vous ne saviez pas qu'il est mort il y a deux ans ?
- Ne saviez-vous pas qu'il est mort il y a deux ans ?

Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren gestorben ist?

- Tu savais que Tom était gay ?
- Savais-tu que Tom était gay.
- Vous saviez que Tom était gay ?
- Saviez-vous que Tom était gay ?

Wusstest du, dass Tom schwul ist?

Saviez-vous que les hommes pouvaient souffrir du cancer du sein ?

Wusstest du, dass Männer Brustkrebs bekommen können?

- Vous le saviez tout du long.
- Tu le savais tout du long.

- Du hast es die ganze Zeit gewusst!
- Sie haben es die ganze Zeit gewusst!
- Ihr habt es die ganze Zeit gewusst!

Ne saviez-vous pas qu'il est mort il y a deux ans ?

Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren verstorben ist?

- Comment savais-tu pour la bombe ?
- Comment saviez-vous pour la bombe ?

Woher wusstest du von der Bombe?

Vous ne saviez pas qu'il est mort il y a deux ans ?

Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren gestorben ist?

Si vous saviez combien les soirées près de Moscou me sont chères !

Wenn Sie wüssten, wie lieb mir die Abende in der Nähe von Moskau sind!

Saviez-vous qu'un Français n'entend pas la différence entre "la symétrie" et "l'asymétrie" ?

Wussten Sie, dass ein Franzose den Unterschied zwischen "die Symmetrie" und "die Asymmetrie" nicht hört?

- Comment saviez-vous que nous étions là ?
- Comment savais-tu que nous étions là ?

Woher wusstest du, dass wir hier sind?

- J'ai toujours pensé que tu savais nager.
- J'ai toujours pensé que vous saviez nager.

Ich dachte immer, dass du schwimmen könntest.

- Tu savais que ceci allait arriver, non ?
- Vous saviez que ceci allait se produire, non ?

Du wusstest, dass da passieren wird, stimmt's?

- Ne saviez-vous pas que l'huile flotte sur l'eau ?
- Ignorais-tu que l'huile flotte sur l'eau ?

Wusstest du nicht, dass Öl auf dem Wasser schwimmt?

- Je n'avais pas idée que vous saviez danser.
- Je n'avais pas idée que tu savais danser.

- Ich hatte ja keine Ahnung, dass du tanzen kannst!
- Ich hatte ja keine Ahnung, dass Sie tanzen können!

- Tu ne savais pas que Marie aimait cuisiner.
- Vous ne saviez pas que Marie aimait cuisiner.

- Sie wussten nicht, dass Maria gerne kocht.
- Du wusstest nicht, dass Maria gerne kocht.
- Ihr wusstet nicht, dass Maria gerne kocht.

- Tu ne le savais pas ?
- T’étais pas au courant ?
- Ne le saviez-vous pas ?
- Ne le savais-tu pas ?

Hast du das nicht gewusst?

- Ne fais pas comme si tu ne savais pas danser !
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas danser !

- Führe dich doch nicht so auf, als wüsstest du nicht, wie man tanzt!
- Führen Sie sich doch nicht so auf, als wüssten Sie nicht, wie man tanzt!

Saviez-vous qu'au Japon, si vous portez un tatouage, vous ne serez pas autorisé à vous baigner dans beaucoup des stations thermales ?

Wusstet ihr, dass man in Japan mit einem Tattoo viele Thermalbäder nicht benutzen darf?

- Vous ne saviez pas que Marie aimait cuisiner.
- Ils ne savaient pas que Marie aimait cuisiner.
- Elles ne savaient pas que Marie aimait cuisiner.

Sie wussten nicht, dass Maria gerne kocht.

- Ne fais pas comme si tu ne savais pas de quoi je parlais.
- Ne faites pas comme si vous ne saviez pas de quoi je parlais.

- Tu nicht so, als wüsstest du nicht, wovon ich rede!
- Tun Sie nicht so, als wüssten Sie nicht, wovon ich rede!

- Je parie que tu ne savais pas ça.
- Je parie que tu ignorais ça.
- Je parie que vous ne saviez pas ça.
- Je parie que vous ignoriez ça.

Ich wette, das hast du nicht gewusst!