Translation of "Semblant" in German

0.008 sec.

Examples of using "Semblant" in a sentence and their german translations:

Fais juste semblant.

Tu einfach so, als ob.

Marie faisait semblant.

Maria simulierte.

- Il fait semblant de dormir.
- Elle fait semblant de dormir.

- Er tut so, als ob er schliefe.
- Sie tut so, als ob sie schliefe.

Elle fait juste semblant.

Sie simuliert nur.

- Tom fit semblant d'avoir une arme.
- Tom fit semblant d'avoir un revolver.
- Tom fit semblant d'avoir un pistolet.

Tom tat so, als hätte er eine Pistole.

- Tu faisais semblant, n'est-ce pas ?
- Vous faisiez semblant, n'est-ce pas ?

- Du hast doch nur so getan, stimmt's?
- Du hast doch nur so getan, nicht wahr?

J'ai un semblant de rhume.

Ich bin leicht erkältet.

Je faisais semblant de dormir.

Ich stellte mich schlafend.

Tom fait semblant d'avoir peur.

Tom wirkt verängstigt.

Tom fit semblant d'être sourd.

Tom tat so, als wäre er taub.

Faisons semblant d'être des extraterrestres.

- Lasst uns so tun, als wären wir Aliens.
- Lass uns so tun, als wären wir Aliens.
- Lass uns so tun, als wären wir Außerirdische.
- Lasst uns so tun, als wären wir Außerirdische.
- Tun wir so, als wären wir Außerirdische!

J'ai fait semblant de travailler.

Ich tat so, als ob ich arbeitete.

Ah, elle fait juste semblant !

Ach, sie tut doch nur so!

- Je faisais semblant de dormir.
- Je faisais semblant d'être en train de dormir.

Ich stellte mich schlafend.

- Cet étudiant fait parfois semblant d'être malade.
- Cet élève fait parfois semblant d'être malade.

Dieser Schüler gibt manchmal vor, krank zu sein.

- Elle fit semblant de ne pas l'entendre.
- Elle faisait semblant de ne pas l'entendre.

Sie tat so, als hörte sie ihn nicht.

- J'ai feint de travailler.
- J'ai fait semblant de travailler.
- Je fis semblant de travailler.

Ich tat so, als ob ich arbeitete.

Il a fait semblant d'être malade.

Er gab vor, krank zu sein.

Il faisait semblant d'être un idiot.

Er spielte den Doofen.

Fais semblant que tu es moi.

Tue so als wärst du ich.

Tu faisais semblant, n'est-ce pas ?

Du hast doch nur so getan, nicht wahr?

Vous faisiez semblant, n'est-ce pas ?

- Ihr habt so getan, als ob, stimmt's?
- Sie taten nur so, nicht wahr?

J'en ai assez de faire semblant.

Ich habe genug von dieser Heuchelei.

- Arrête de faire semblant de ne pas comprendre.
- Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.

- Hör auf so zu tun, als ob du nicht verstehen würdest.
- Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet.
- Hören Sie auf so zu tun, als ob Sie nicht verstehen würden.

Elle faisait semblant de ne pas m'entendre.

- Sie tat so, als hörte sie mich nicht.
- Sie tat so, als würde sie mich nicht hören.

Il fit semblant de ne pas m'entendre.

Er gab vor, mich nicht zu hören.

Je ne parle qu'un semblant de japonais.

Ich spreche nur bruchstückhaft Japanisch.

Il faisait semblant de ne pas écouter.

- Er tat so, als würde er nicht zuhören.
- Er hat so getan, als würde er nicht zuhören.
- Er tat so, als hörte er nicht zu.

Mon chien fait souvent semblant de dormir.

- Mein Hund tut oft so, als würde er schlafen.
- Mein Hund tut oft so, als ob er schläft.

- Il fit semblant de ne pas me connaître.
- Il a fait semblant de ne pas me connaître.

- Er tat so, als kennte er mich nicht.
- Er tat so, als würde er mich nicht kennen.
- Er tat so, als ob er mich nicht kennen würde.

- Peux-tu au moins faire semblant de t'amuser ?
- Pouvez-vous au moins faire semblant de vous amuser ?

Kannst du zumindest so tun, als ob du dich amüsierst?

- J'ai feint de travailler.
- J'ai fait semblant de travailler.
- Je fis semblant de travailler.
- Je feignis de travailler.

- Ich tat so, als ob ich arbeitete.
- Ich gab vor zu arbeiten.

- Ne fais pas semblant d'ignorer de quoi je parle !
- Ne faites pas semblant d'ignorer de quoi je parle !

Tu nicht so, als wüsstest du nicht, wovon ich rede!

Thomas fit semblant de ne pas apercevoir Marie.

Tom tat so, als sähe er Maria nicht.

Il fit semblant de ne pas me connaître.

- Er tat so, als kennte er mich nicht.
- Er tat so, als würde er mich nicht kennen.
- Er tat so, als ob er mich nicht kennen würde.

Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre.

Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet.

- Je ne suis pas vraiment ton ami. Je faisais juste semblant.
- Je ne suis pas vraiment ton amie. Je faisais juste semblant.
- Je ne suis pas vraiment votre ami. Je faisais juste semblant.
- Je ne suis pas vraiment votre amie. Je faisais juste semblant.

Ich bin eigentlich nicht dein Freund. Ich habe nur so getan.

Tom faisait semblant de ne pas savoir la réponse.

- Tom tat so als kenne er die Antwort nicht.
- Tom tat so, als wüsste er die Antwort nicht.

Si tu rencontres un ours, fais semblant d'être mort.

- Wenn du einen Bär treffen solltest, tu so, als seist du tot.
- Wenn du einen Bären treffen solltest, tue so, als seiest du tot.

Tom ferma les yeux et fit semblant de dormir.

- Tom schloss die Augen und tat so, als schliefe er.
- Tom schloss die Augen und stellte sich schlafend.

Ils ont fait semblant de ne pas m'avoir entendue.

Sie taten so, als hörten sie mich nicht.

Tu peux y aller, je ferai semblant de rien.

Du kannst hingehen, ich werde mir nichts anmerken lassen.

Il a fait semblant de ne pas me connaître.

- Er tat so, als kennte er mich nicht.
- Er tat so, als würde er mich nicht kennen.
- Er tat so, als ob er mich nicht kennen würde.

J’ai fait semblant de ne pas comprendre le français.

Ich habe so getan, als könnte ich kein Französisch.

J'ai fait semblant d'être fort quand je me sentais faible,

Ich tat so als wäre ich stark, wenn ich mich schwach fühlte,

Je déteste que tu fasses semblant de ne pas me connaître.

- Ich hasse es, wenn du so tust, als kenntest du mich nicht!
- Ich hasse es, wenn du so tust, als würdest du mich nicht kennen!

Je ne sais s'ils disent la vérité où s'ils font semblant.

Ich weiß nicht, ob sie die Wahrheit sagen oder etwas vortäuschen.

- Je coopérerai.
- Je ferai mine de coopérer.
- Je ferai semblant de coopérer.

- Ich werde kooperieren.
- Ich werde mitarbeiten.

Un paresseux est un homme qui ne fait pas semblant de travailler.

Ein Faulpelz ist ein Mensch, der nicht so tut, als würde er arbeiten.

Elle fait semblant de dormir, c'est pour ça qu'elle ne ronfle pas.

Sie gibt nur vor zu schlafen, deswegen schnarcht sie nicht.

- Il prétendait ne pas écouter.
- Il faisait semblant de ne pas écouter.

- Er gab vor, nicht zuzuhören.
- Er tat so, als würde er nicht zuhören.
- Er hat so getan, als würde er nicht zuhören.
- Er tat so, als hörte er nicht zu.

Il faisait semblant de ne pas pouvoir entendre ce que je lui disais.

Er tat so, als ob er mich nicht gehört hätte.

Tu peux ouvrir les yeux. Je sais que tu fais semblant de dormir.

Du kannst die Augen aufmachen. Ich weiß, dass du dich nur schlafend stellst.

Ne te laisse pas tromper. Il fait seulement semblant d'être amoureux de toi.

Lass dich nicht täuschen. Er tut nur so, als wäre er in dich verliebt.

Tom et Marie faisaient semblant de ne pas remarquer que John les regardait.

Tom und Maria taten so, als bemerkten sie gar nicht, dass Johannes sie ansah.

Vous pourriez au moins faire semblant d'être intéressé par ce dont je parle.

Du könntest wenigstens so tun, als interessierte es dich, was ich zu sagen habe.

Vous pouvez ouvrir les yeux. Je sais que vous faites seulement semblant de dormir.

- Du kannst die Augen aufmachen. Ich weiß, dass du dich nur schlafend stellst.
- Du kannst die Augen aufmachen. Ich weiß, dass du nur so tust, als schliefest du.

Tu étais au courant de tout et tu as fait semblant de ne pas comprendre.

Du wusstest über alles Bescheid und hast dich einfach dumm gestellt.

- Je faisais semblant de ne pas entendre.
- Je faisais comme si je ne l'entendais pas.

Ich tat so, als hätte ich nichts gehört.

- Elle faisait semblant de ne pas m'entendre.
- Elle fit comme si elle ne m'avait pas entendu.

- Sie tat so, als hörte sie mich nicht.
- Sie tat so, als höre sie mich nicht.

- Je ne suis pas bon pour faire semblant.
- Je ne suis pas bon dans la simulation.

- Ich bin kein guter Simulant.
- Simulieren liegt mir nicht.

- Faisons semblant d'être des extraterrestres.
- Faisons comme si nous étions des extraterrestres.
- On dirait qu'on est des extra-terrestres.

- Lasst uns so tun, als wären wir Aliens.
- Lass uns so tun, als wären wir Aliens.
- Tun wir so, als wären wir Außerirdische!

- Tom a seulement prétendu qu'il ne comprend pas le français.
- Tom a seulement fait semblant de ne pas comprendre le français.

Tom hat nur so getan, als verstünde er kein Französisch.

- Il fait semblant d'être enthousiaste lorsque son patron est dans le coin.
- Il feint l'enthousiasme quand son patron est dans les environs.

- Er täuscht Enthusiasmus vor, wenn sein Chef in der Nähe ist.
- Er spielt den Begeisterten, wenn sein Chef in der Nähe ist.

Ce n'est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas !

Das ist die Mühe nicht wert, so zu tun, als würdest du mich dazu bringen, zu glauben, dass ich Dinge glaube, die du nicht glaubst.

- Imagine que tu ne me connais pas.
- Fais semblant de ne pas me connaître.
- Fais comme si tu ne me connaissais pas.

Tu einfach so, als ob du mich nicht kennst.

Si le plus important est de faire semblant que l'on sait ce qu'on fait, alors il est tout qualifié pour le job.

Wenn das Wichtigste ist, so zu tun, als wüsste man, was man tut, dann ist er für den Job bestens qualifiziert.