Translation of "Richesse" in German

0.011 sec.

Examples of using "Richesse" in a sentence and their german translations:

Maintenant, réfléchissez à votre richesse

Denken Sie jetzt darüber nach, wie reich Sie sind

Le sol conserva la richesse.

Der Boden bewahrte seine Reichhaltigkeit.

La richesse génère le pouvoir.

Reichtum erzeugt Macht.

Mon oncle possède une grande richesse.

Mein Onkel besitzt ein großes Vermögen.

La santé prime sur la richesse.

Gesundheit geht vor Reichtum.

Tom souhaite acquérir richesse et renommée.

Tom wünscht sich Reichtum und Berühmtheit zu erlangen.

Qui s'est emparée de la richesse mondiale.

die den Reichtum der Welt erbeutet hat.

Ce pays doit sa richesse au pétrole.

Dieses Land hat seinen Reichtum dem Öl zu verdanken.

La sagesse vaut mieux que la richesse.

Weisheit ist besser als Reichtum.

Les enfants sont la richesse des pauvres.

Kinder sind der Armen Reichtum.

La vie est notre plus grande richesse.

Das Leben ist unser größter Reichtum.

La santé est mieux que la richesse.

Gesundheit ist besser als Wohlstand.

La santé est plus importante que la richesse.

Gesundheit ist wichtiger als Reichtum.

Malgré toute sa richesse, il n'est pas généreux.

Trotz all seines Reichtums ist er nicht großzügig.

Le champignon apporte une richesse minérale non négligeable.

Der Champignon enthält eine beachtliche Menge an Mineralien.

Le bonheur et la richesse attirent la jalousie.

Glück und Reichtum ziehen Neid an.

Et en créant de la richesse et des opportunités,

und stellt durch das Schaffen von Wohlstand und Chancen

N'acquiers pas la richesse au détriment de ta conscience.

Erlange keinen Reichtum, wenn du dein Gewissen aufopfern musst.

Le bonheur ne vient pas que de la richesse.

Geld macht nicht glücklich.

Malgré leur grande richesse, ils ne sont pas heureux.

Trotz ihres großen Reichtums waren sie nicht glücklich.

Même avec toute sa richesse, il n'est point heureux.

Trotz all seiner Reichtümer ist er überhaupt nicht glücklich.

En Chine, on associait la beauté à la richesse.

Schönheit wurde in China mit Reichtum verbunden.

- La richesse se trouve dans le cœur, pas dans le portefeuille.
- La richesse réside dans ton cœur, pas dans ton portefeuille.

Reichtum sitzt in deinem Herzen, nicht in deinem Geldbeutel.

De transformer des situations de pauvreté en richesse et prospérité.

ärmliche Umstände in Reichtum und Wohlstand umzuwandeln.

Il a mis toute sa richesse au bénéfice des pauvres.

Er hat seinen gesamten Reichtum zum Wohle der Armen verwendet.

L'exploitation minière est une des sources principales de richesse au Chili.

Der Bergbau ist eine der Haupteinnahmequellen Chiles.

Il put devenir membre de ce club grâce à sa richesse.

Dank seines Reichtums konnte er Mitglied dieses Klubs werden.

Inutile de dire que la santé vaut mieux que la richesse.

Es bedarf kaum der Erwähnung, doch Gesundheit ist wichtiger denn Reichtum.

Et du fossé racial en termes de richesse. Tu as des idées ?

und das Wohlstandsgefälle zu reden. Hast du Ideen?

Il est toujours à la recherche du succès et de la richesse.

Er strebt immer nach Erfolg und Reichtum.

Tout le monde sait que la chance et la richesse suscitent l'envie.

Jeder weiß ja, dass Glück und Reichtum Neid hervorruft.

La modération est une richesse naturelle, la luxure est une fausse pauvreté.

Genügsamkeit ist natürlicher Reichtum, Luxus ist künstliche Armut.

richesse et la santé en déclin ont contribué à adoucir le comportement d'Augereau.

Wohlstand und nachlassende Gesundheit trugen dazu bei, Augereaus Verhalten zu mildern.

Cela va sans dire que la santé est plus importante que la richesse.

Es versteht sich von selbst, dass Gesundheit wichtiger als Reichtum ist.

- L'argent ne fait pas le bonheur.
- Le bonheur ne vient pas que de la richesse.

Geld allein macht nicht glücklich.

La propreté est le seul luxe qui ne coûte guère : c'est la richesse du pauvre.

Sauberkeit ist der einzige Luxus, der nichts kostet: sie ist der Reichtum des Armen.

La littérature japonaise, malgré sa beauté et sa richesse, n'est pas assez connue en Occident.

Die japanische Literatur ist trotz ihrer Schönheit und ihres Reichtums im Westen noch nicht ausreichend bekannt.

Je préfère vivre dans la pauvreté et en paix que dans la richesse et la peur.

Ich würde eher in friedvoller Armut leben als in Wohlstand und Furcht.

Lorsqu'un ami a commenté la richesse et les titres de Lefebvre, le maréchal l'a invité dans la

Als ein Freund Lefebvres Reichtum und Titel kommentierte, lud ihn der Marschall in den

Les riches devraient-ils être forcés à se séparer d'une partie de leur richesse afin d'aider les pauvres ?

Sollten die Reichen gezwungen werden, sich von ihrem Vermögen zu trennen, um den Armen zu helfen?

On mesure la richesse d'un être humain aux choses dont il peut se dispenser sans perdre sa bonne humeur.

Den Reichtum eines Menschen misst man an den Dingen, die er entbehren kann, ohne seine gute Laune zu verlieren.

La richesse vient à ceux qui font en sorte que les choses arrivent, pas à ceux qui laissent les choses arriver.

Reichtum kommt zu denen, die Dinge geschehen machen, nicht zu denen, die Dinge geschehen lassen.

Mais que quand il a navigué en Angleterre à la recherche de plus de gloire et de richesse, il a fait naufrage au

Aber als er nach England segelte, um weiteren Ruhm und Reichtum zu erlangen, wurde er

Les quarante pour cent de la population des USA les plus modestes ne détiennent que zéro virgule trois pour cent de la richesse.

- Die unteren vierzig Prozent der Bevölkerung der Vereinigten Staaten verfügen nur über null Komma drei Prozent des Reichtums.
- Die unteren 40 % der Bevölkerung der Vereinigten Staaten verfügen nur über 0,3 % des Reichtums.

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Ses proches estimaient qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa fortune.
- Sa famille considéra comme acquis qu'elles hériteraient de la majeure partie de sa richesse.

Seine Verwandten gingen davon aus, dass sie den Großteil seines Vermögens erben würden.

- Sa famille considéra comme acquis qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa richesse.
- Ses proches estimaient qu'ils hériteraient de la majeure partie de sa fortune.

Seine Verwandten gingen davon aus, dass sie den Großteil seines Vermögens erben würden.

J'ai encore vu sous le soleil que la course n'est point aux agiles ni la guerre aux vaillants, ni le pain aux sages, ni la richesse aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tout dépend pour eux du temps et des circonstances.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.

L’expérience humaine de la traduction, de sa difficulté, de ses tâtonnements, constitue une richesse irremplaçable. Les passages d’un univers mental à un autre, les voyages instructifs qui en découlent, les écarts qu’on y explore ne doivent pas être annulés. On y perdrait en humanité.

Das Übersetzen von Texten mit all seinen Schwierigkeiten und holprigen Versuchen hat der Menschheit einen unersetzlichen Reichtum beschert. Die lehrreichen Wege, die man beim Übergang von einem geistigen Universum in ein anderes gefunden hat, all die Schätze am Wegesrand, sie dürfen nicht verloren gehen. Es wäre ein herber Verlust für die Menschheit.