Translation of "Ressens" in German

0.005 sec.

Examples of using "Ressens" in a sentence and their german translations:

Je ressens beaucoup d'hostilité.

Ich spüre eine große Feindseligkeit.

Je ressens le froid.

Mir ist wirklich kalt.

Je ressens la même chose.

Mir geht es genauso.

C'est ce que je ressens.

So empfinde ich.

Je ne ressens plus rien.

Ich fühle nichts mehr.

Je ressens des brûlures d'estomac.

Ich verspüre ein Brennen im Magen.

Personne ne comprend ce que je ressens.

Niemand versteht, was ich fühle.

Mais parfois, je ressens une telle solitude

aber manchmal fühle ich eine derartige Einsamkeit,

Je ressens aujourd'hui tout le poids de l'automne.

Heut' fühle ich die volle Last des Herbstes.

Je peux bien comprendre ce que tu ressens.

Ich weiß, wie du dich fühlst.

Je ne peux pas dire ce que je ressens.

Ich kann meine Gefühle nicht beschreiben.

Vous savez tous ce que je ressens pour Marika.

Ihr alle wisst, was ich für Marika empfinde.

Quand je l'écoute, je ressens toujours une grande admiration.

Wenn ich ihm zuhöre, verspüre ich immer eine große Bewunderung.

Ce n'est plus ce que je ressens pour toi.

Ich empfinde dir gegenüber nicht mehr so.

Je ressens une sorte de crampe dans la jambe gauche.

Ich habe einen Krampf im linken Bein.

Je ressens de la douleur musculaire dans tout le corps.

Ich habe Muskelkater am ganzen Körper.

À ce jour, je ressens encore quelque chose pour lui.

Bis zum heutigen Tage empfinde ich noch etwas für ihn.

- Je ne ressens pas que de l'amitié pour toi. Je ressens plus que ça. Depuis que je te connais, je suis tombée amoureuse de toi.
- Je ne ressens pas que de l'amitié pour toi. Je ressens plus que ça. Depuis que je te connais, je suis tombé amoureux de toi.

Ich fühle nicht nur Freundschaft für dich. Ich fühle mehr. Seit ich dich kenne, bin ich in dich verliebt.

Ne dissimule pas ce que tu ressens à propos de cela.

- Verschweig nicht, was du darüber empfindest!
- Verschweigen Sie nicht, was Sie darüber empfinden!

- Je ressens une impression de vide.
- J'éprouve un sentiment de vide.

Ich empfinde ein Gefühl der Leere.

Je ne peux exprimer ce que je ressens avec des mots.

Ich kann meine Gefühle nicht in Worte fassen.

- Sait-il ce que tu ressens ?
- Sait-il ce que vous ressentez ?

- Weiß er, wie du dich fühlst?
- Weiß er, wie Sie sich fühlen?

- Je comprends ce que tu ressens.
- Je comprends comment tu te sens.

Ich verstehe, wie du dich fühlst.

Je ne trouve pas le mot pour exprimer ce que je ressens.

Ich finde nicht die Worte, um auszudrücken, was ich fühle.

Je ressens encore du chagrin quand je pense à mon premier amour.

Ich bin immer noch voller Herzschmerz, wenn ich an meine erste Liebe denke.

Le Japon m'impressionne beaucoup et je ressens un profond respect envers les Japonais.

Japan beeindruckt mich sehr und ich fühle großen Respekt vor den japanischen Menschen.

Je m’en fous de ce que tu ressens, je veux pas le savoir.

Ich weiß nicht, wie du empfindest, und will es auch gar nicht wissen!

Je ressens la même chose. Quand je rentrerai chez moi, j'aurai appris quelque chose.

Das geht mir auch so. Wenn ich heimkomme, habe ich etwas gelernt.

- Personne ne sait comment je me sens.
- Personne ne sait ce que je ressens.

- Niemand weiß, wie ich mich fühle.
- Niemand weiß, wie mir zumute ist.
- Niemand versteht, wie ich mich fühle.

- J'ai l'impression de comprendre ce que Tom ressent.
- J'ai l'impression de comprendre ce que tu ressens, Tom.

- Ich denke, ich verstehe deine Gefühle.
- Ich denke, ich kann Toms Gefühle nachvollziehen.

- Les mots ne peuvent exprimer mes sentiments.
- Je ne peux exprimer ce que je ressens avec des mots.

- Worte können meine Gefühle nicht beschreiben.
- Meine Gefühle lassen sich durch Worte nicht vermitteln.

- Te sens-tu coupable ?
- Vous sentez-vous coupable ?
- Ressentez-vous de la culpabilité ?
- Ressens-tu de la culpabilité ?
- Est-ce que tu te sens coupable ?

Fühlst du dich schuldig?

Sois qui tu es et dis ce que tu ressens, parce que ceux qui s'en soucient n'ont pas d'importance, et ceux qui ont de l'importance ne s'en soucient pas.

- Sei, wer du bist, und sag, was du fühlst, denn diejenigen, die dies bekümmert, sind unwichtig, und diejenigen, die wichtig sind, bekümmert dies nicht.
- Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn wer sich drum schert, zählt nicht, und wer zählt, schert sich nicht drum.
- Sei, was du bist, und sag, was du fühlst, denn die sich dran stören, zählen nicht, und die zählen, stören sich nicht dran.

Je ne suis pas sûr à propos d'Hawaï, où il y a aussi beaucoup de Japonais, mais je pense vraiment qu'avoir au moins quelques Japonais par-ci par-là peut être rassurant. C'est comme cela que je le ressens.

Ich bin mir nicht sicher, ob viele Japaner auf Hawaii sind, aber ich glaube, es kann beruhigend sein, wenn es hier und dort ein paar Japaner gibt. So fühle ich das.

- Éprouves-tu toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son endroit ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments à son égard ?
- Éprouvez-vous toujours des sentiments pour elle ?
- Éprouves-tu toujours des sentiments pour elle ?
- Tu ressens encore quelque chose pour elle ?

- Hast du noch Gefühle für sie?
- Haben Sie noch Gefühle für sie?