Translation of "Rattraper" in German

0.006 sec.

Examples of using "Rattraper" in a sentence and their german translations:

Je dois rattraper le temps perdu.

Ich muss die verlorene Zeit einholen.

Nous devons rattraper le temps perdu.

Wir müssen die verlorene Zeit aufholen.

J'aimerais pouvoir rattraper le temps perdu.

Ich wünschte, ich könnte die verlorene Zeit wiedergutmachen.

- Vous devez rattraper le temps que vous avez perdu.
- Tu dois rattraper le temps perdu.

- Du musst die Zeit hereinholen, die du verloren hast.
- Sie müssen die Zeit hereinholen, die Sie verloren haben.

Il se dépêche de rattraper le retard.

Er beeilt sich, die Verspätung wieder aufzuholen.

Il essaya de rattraper le temps perdu.

Er versuchte, die verlorene Zeit aufzuholen.

Vous devez étudier dur pour rattraper votre classe.

Du musst, um den Anschluss an die Klasse zu finden, fleißig lernen!

Nous travaillons dur pour rattraper le temps perdu.

- Wir arbeiten hart, um die Zeit auszugleichen, die wir verschwendet haben.
- Wir bemühen uns, die verlorene Zeit aufzuholen.

Il se dépêchait pour rattraper le temps perdu.

Er beeilte sich, um die verlorene Zeit aufzuholen.

Si tu te dépêches, tu pourras le rattraper.

Wenn du dich beeilst, kannst du ihn einholen.

Nous devons travailler dur pour rattraper le temps perdu.

Wir müssen hart arbeiten, um die verlorene Zeit aufzuholen.

Elle marcha aussi vite qu'elle put pour le rattraper.

Sie ging so schnell sie konnte, um ihn einzuholen.

Nous nous sommes dépêchés de rattraper le temps perdu.

Wir beeilten uns, um die verlorene Zeit aufzuholen.

Je cours le plus vite possible pour le rattraper.

Ich renne, so schnell ich kann, um ihn einzuholen.

Je dois rattraper le temps perdu en conduisant vite.

Ich muss schneller fahren, um die verlorene Zeit wettzumachen.

Tu dois redoubler d'effort pour rattraper le temps perdu.

Du musst fleißiger arbeiten, um die verlorene Zeit wettzumachen.

J'ai couru aussi vite que j'ai pu pour la rattraper.

Ich rannte so schnell ich konnte, um sie einzuholen.

Ben est derrière eux, mais il devrait bientôt les rattraper.

Ben ist hinter ihnen, aber er wird sie bald eingeholt haben.

Je dois rouler plus vite pour rattraper le temps perdu.

Ich muss schneller fahren, um die verlorene Zeit wettzumachen.

Il faut que je travaille dur pour rattraper le temps perdu.

Ich muss hart arbeiten, um die verlorene Zeit aufzuholen.

J'aurai beau essayer, je ne serai jamais capable de le rattraper.

Ganz gleich wie sehr ich mich bemühe, ich werde es nie schaffen, ihn einzuholen.

Elle a marché aussi vite qu'elle a pu pour le rattraper.

Sie marschierte möglichst schnell, um ihn zu erreichen.

Thomas courait trop vite pour que nous ayons pu le rattraper.

Tom rannte zu schnell, als dass wir ihn hätten einholen können.

On va essayer de rattraper le retard en prenant un raccourci.

Wir versuchen, die Verspätung durch eine Abkürzung aufzuholen.

- Tom courut pour rattraper le train.
- Tom a couru pour prendre son train.

Tom rannte, um den Zug noch zu erreichen.

Si ça continue comme ça, nous ne pourrons jamais rattraper le temps perdu.

Wenn das so weitergeht, können wir die verlorene Zeit nie wieder aufholen.

Pour rattraper le ballon, il ne faut pas le quitter des yeux. Prêt ? Attrape !

Wenn du den Ball fangen willst, darfst du ihn nicht aus den Augen lassen. Bereit? Fang!

Comme ma mère avait l'habitude de me dire, la réalité a toujours un moyen de te rattraper.

Die Wirklichkeit hat es, wie meine Mutter immer zu sagen pflegte, so an sich, einen einzuholen.

- On ne peut pas compenser le temps perdu par de l'argent.
- Tu ne peux pas rattraper le temps perdu avec de l'argent.

- Verlorene Zeit kann man mit Geld nicht kompensieren.
- Verlorene Zeit kann man nicht mit Geld begleichen.

- J'ai beau me presser, le travail d'ordre général s'accumule rapidement et je n'arrive pas à rattraper mon retard.
- J'ai beau me presser, le travail d'ordre général s'entasse continuellement et je suis débordé.

Wie sehr ich mich auch beeile, die allgemeinen Arbeiten sammeln sich ständig an, und ich komme nicht hinterher.